USAIG has accused the government of engaging in a malicious vendetta. | UN | واتهمت مجموعة تأمين الطيران الحكومة بالمشاركة في عملية ثأر خبيثة. |
I've got a malicious code that allowed our black hat to reroute Joel Matthews to the train tracks. | Open Subtitles | لقد حصلت على شيفرة خبيثة التي تسمح للقبعات السوداء بأعادة توجيه جويل ماثيوز لخطوط السكك الحديدية |
Together with international support, these projects and programmes can turn a vicious cycle of poverty into a virtuous cycle of growth. | UN | إن هذه المشاريع والبرامج، بمعية الدعم الدولي، قادرة على تحويل حلقة خبيثة من الفقر إلى حلقة حميدة من النمو. |
The women mostly suffered from malignant tumors of the breasts, the reproductive organs, the colon, the stomach, the skin, the anus and the gall bladder. | UN | وعانت النساء إلى حد كبير من أورام خبيثة في الصدر، والأعضاء الإنجابية، والقولون، والمعدة، والجلد، والشرج، والمرارة. |
I would like to speak today about three pernicious types of transboundary harm. | UN | أود أن أتحدث أتكلم اليوم عن ثلاثة أنواع خبيثة من الضرر العابر للحدود. |
Every person who reads that report sees that it raises many allegations that are not at all based on facts or the truth but rather motivated by sinister intention. | UN | يرى كل من يقرأ هذا التقرير أنه يثير العديد من الادعاءات التي لا تستند بأي حال من الأحوال إلى وقائع أو حقيقة ولكنه جاء بنية خبيثة. |
Traditional racism had taken new and insidious forms that targeted culture and religion, concealing its true nature. | UN | فقد اتخذت العنصرية التقليدية أشكالا جديدة خبيثة تستهدف الثقافة والديانة، في حين تخفي طبيعتها الحقيقية. |
This statement recognised that the biological sciences, and the scientific publications that they create, have the potential to be used for malign as well as beneficial purposes. | UN | وأقر هذا البيان أن العلوم البيولوجية والمنشورات العلمية المتصلة بها يمكن أن تستخدم لأغراض خبيثة أو حميدة. |
They are harsh, sometimes violent, never malicious, and always real. | Open Subtitles | إنها قاسية, وبعض الأحيان تكون عنيفة. خبيثة, وحقيقية دائماً. |
This is again a malicious attempt to unjustifiably dissuade others from dealing with the Iranian banks and their branches in different parts of the world. | UN | وهذه أيضا محاولة خبيثة لثني الآخرين دون مبرر عن التعامل مع المصارف الإيرانية وفروعها في مختلف أنحاء العالم. |
Criminal and terrorist attempts to penetrate our systems for malicious purposes therefore present a challenge to all Members of the United Nations. | UN | وبالتالي فإن المحاولات اﻹجرامية واﻹرهابية لاختراق نظمنا ﻷغراض خبيثة تمثل تحديا يواجه جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Let me assure you that such comments were never malicious nor meant to be taken too seriously. | UN | اسمحوا لي بأن اؤكد لكم أن هذه التعليقات لم تكن قط خبيثة أو جدية. |
The substantial resources they possess enable them to sustain a vicious campaign of disinformation, and destabilize peace efforts with a view to undermining the reconciliation process. | UN | وتمكنهم الموارد الهامة التي يمتلكونها من مواصلة حملة تضليل إعلامي خبيثة وزعزعة جهود السلام من أجل تقويض عملية المصالحة. |
I have heard a vicious rumor that the prosecution is gonna provide us with a copy of the 911 call that tipped off the DEA that the drugs were at Cecilia's house in the first place. | Open Subtitles | لقد سمعت إشاعة خبيثة أن الإدعاء سيزودنا بنسخة من من المكالمة التي قامت بإخطار وحدة مكافحة المخدرات |
There are other malignant procedural and substantive ramifications in the efforts under way that warrant profound scrutiny. | UN | وتترتب تداعيات أخرى إجرائية وموضوعية خبيثة على الجهود التي تُبذل حاليا والتي يلزم فحصها بدقة شديدة. |
There are malignant procedural and substantive ramifications in the efforts under way that warrant profound scrutiny. | UN | وللتحركات الجارية حاليا امتدادات إجرائية وموضوعية خبيثة لا بد من تمحيصها بدقة. |
The United Nations was born out of the titanic struggle against nazism and fascism, with their pernicious doctrines and practices of racial superiority and genocide. | UN | لقد خرجت اﻷمم المتحدة إلى الوجود نتيجة للكفاح الجبار ضد النازية والفاشية بما لهما من مذاهب وممارسات خبيثة تتعلق بالتفوق العرقي واﻹبادة الجماعية للبشر. |
The only plan we observe is a sinister one of a dissembling stance bent on the destruction of a present or a future Somali State. | UN | والخطة الوحيدة التي نتبينها هي خطة خبيثة لزعزعة الاستقرار بهدف إعاقة قيام دولة صومالية في الوقت الحاضر أو في المستقبل. |
It could also include, in his view, dangers such as air pollution that were insidious and might have massive cumulative effects. | UN | ويمكن أن يشمل أيضا، في رأيه، أخطارا خبيثة وقد تكون لها آثار تراكمية ضخمة كتلوث الهواء مثلا. |
72. In 2004 the IAP established a working group on biosecurity as a result of a growing concern that there was the potential for biological science research could be used for malign purposes. | UN | 72- وفي عام 2004، أنشأ الفريق المشترك بين الأكاديميات فريقاً عاملاً معنياً بالأمن البيولوجي نتيجة تزايد الانشغال بإمكانية استخدام البحوث العلمية البيولوجية لأغراض خبيثة. |
At the same time, we are seeing cynical attempts to rewrite history around the world. | UN | وفي الوقت نفسه، نشهد محاولات خبيثة لإعادة كتابة التاريخ في جميع أرجاء العالم. |
It's okay, "slag" is kind of his pet-name for me. | Open Subtitles | لابأس, "خبيثة" هو إسم الدلال الذي يطلقه علي |
I mean, that's the kind of person she is, just sly and shitty. | Open Subtitles | أعني، هي من ذلك النوع من الأشخاص فقط خبيثة ومليئة بالهراء |
You are so wicked. | Open Subtitles | .زوجي الراحل بهذة الطريقة .انتي خبيثة جداً |
In recent times, the CD has been treated to subtle efforts, no doubt meant to reorientate it from its mandate and set objectives. | UN | وكان مؤتمر نزع السلاح في الآونة الأخيرة محط جهودٍ خبيثة كانت ترمي دون شك إلى تغيير مساره عن مهامه وأهدافه المحددة. |
She was not held incommunicado and any fears for her physical or mental integrity were mischievous propaganda. | UN | ولم تودع في الحبس الانفرادي، وأي مخاوف على سلامتها البدنية أو العقلية ليست سوى دعاية خبيثة. |
Moments away from pinpointing the exact moment it was infected with malware. | Open Subtitles | على بعد لحظات عن تحديد اللحظة بدقة أنها مصابة ببرمجيات خبيثة |
In the context of Europe in the 1930s, those feelings were channelled in the form of a virulent and abhorrent anti-Semitism. | UN | وفي سياق أوروبا في ثلاثينيات القرن الماضي، كانت تلك المشاعر توجه في شكل معادة للسامية خبيثة ومروعة. |