The Centre plans to extend its services to provide assistance to field operations in general on structural design. | UN | ويخطط المركز لتوسيع نطاق خدماته لتقديم المساعدة إلى العمليات الميدانية بشكل عام فيما يخص التصاميم الهيكلية. |
However, the Office needs more adequate funding to be able to continue to meet the growing demand for its services. | UN | بيد أنَّ المكتب بحاجة إلى المزيد من التمويل كي يصبح قادرا على مواصلة تلبية الطلب المتزايد على خدماته. |
Journalists were under no obligation to use its services and there were, in fact, two private clubs that offered similar facilities. | UN | وأشار إلى أنه ليس على الصحفيين أي التزام باستعمال خدماته وأن هناك، في الواقع، ناديين خصوصيين يقدمان تسهيلات مماثلة. |
He brings in so many patients to the hospital, the university allows him to collect directly for his services. | Open Subtitles | هو يجلب العديد من المرضى الى المستشفى الجامعة تسمح له ان يأخذ نقود مباشرة على خدماته تلك |
The Office should also harmonize the nomenclature of its services with those in New York and Vienna. | UN | كما ينبغي لهذا المكتب أيضا أن يوفق بين تسميات خدماته والتسميات المستعملة في نيويورك وفيينا. |
It is also expected that the Pension Fund will enter into its own separate arrangements with ICC for its services. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يدخل صندوق المعاشات التقاعدية في ترتيبات منفصلة خاصة به مع المركز للحصول على خدماته. |
The Debt Management and Financial Management System (DMFAS) programme continues to provide its services to several LDCs in Africa and Asia. | UN | وقد واصل برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي تقديم خدماته في عدد من أقل البلدان نمواً في أفريقيا وآسيا. |
He was confident that the reforms envisaged would enable UNITAR to deliver its services more efficiently in the years ahead. | UN | وأعرب المتكلم عن ثقته في أن الإصلاحات المتوخاة ستمكن اليونيتار من تقديم خدماته بفعالية أكبر في السنوات المقبلة. |
Such regular interaction has also encouraged managers to cooperate with the Office and to seek its services for the resolution of workplace disputes. | UN | وشجع هذا التفاعل المنتظم المديرين أيضاً على التعاون مع المكتب والسعي إلى خدماته من أجل حلّ المنازعات في أماكن العمل. |
The Office views outreach initiatives as a crucial means to broaden awareness of its services and to listen directly to the ethics-related concerns of staff based in field locations. | UN | ويرى المكتب أن مبادرات التوعية تتيح وسيلة بالغة الأهمية لتوسيع نطاق التعرّف على خدماته والاستماع إلى الشواغل المتعلقة بالأخلاقيات من الموظفين العاملين في المواقع الميدانية مباشرة. |
These efforts have provided only limited support to the Office and have not been sufficient to allow it to meet the current demand for its services. | UN | ولم توفّر هذه الجهود سوى قدر محدود من الدعم للمكتب، ولم تكف لتمكينه من تلبية الطلب الحالي على خدماته. |
It should be allocated additional resources and its field presence enhanced, in view of the heavy demand for its services. | UN | ولذلك ينبغي أن تُخصص له موارد إضافية وأن يتم تعزيز حضوره الميداني نظرا لشدة الطلب على خدماته. |
For example, the Office of Staff Legal Assistance was understaffed, the existing staff lacked experience and the Office's resources were insufficient to meet the growing demand for its services. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يزوّد مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بالعدد الكافي من الموظفين، والموظفون الموجودون تنقصهم الخبرة، والموارد المتاحة للمكتب لا تكفي لتلبية الطلب المتزايد على خدماته. |
Salamé offered his services and asked General Gueï to sign the End-User Certificate. | UN | وعرض سلامي خدماته وطلب من الجنرال غوي توقيع شهادة المستعمل النهائي. |
his services were provided by the Government of Germany as a component of a project implemented at ESCWA. | UN | وقد أعارت خدماته حكومة ألمانيا، ليكون أحد عناصر مشروع تقوم بتنفيذه اللجنة المذكورة. |
Government is committed to improving the quality of education and its service delivery. | UN | وتلتزم الحكومة بتحسين المساواة في التعليم وأداء خدماته. |
The Office serves its clients while upholding the impartiality and fairness embodied in the Charter of the United Nations. | UN | ويقدم المكتب خدماته لعملائه ويؤيد في الوقت نفسه النزاهة واﻹنصاف على النحو الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
In this way, UNIDIR enjoys independence as well as proximity to the actors it is asked to serve. | UN | فبهذه الطريقة، يتمتع المعهد بالاستقلالية وينتفع أيضا من قربه من العناصر الفاعلة التي يقدم إليها خدماته. |
These functions have required the full-time services of the existing Security Officer. | UN | وتتطلب هذه المهام من ضابط الأمن الحالي تقديم خدماته على أساس التفرغ. |
We hope that, even though he will retire, his wealth of experience will continue to be available to those of us who need his service. | UN | وعلى الرغم من أنه سيتقاعد، نأمل في أن تظل خبرته الثرية متاحة لمن يحتاج منا إلى خدماته. |
(i) The improvement of housing and the development of services and utilities in the population agglomerations; | UN | `1` تحسين المسكن وتطوير خدماته ومرافقه في إطار التجمعات السكانية؛ |
In 2005, the programme served 498 people nationwide. | UN | وفي عام 2005، قدم هذا البرنامج خدماته إلى 498 شخصاً من جميع أنحاء البلد؛ |
This positive feedback should encourage UNICC to improve, strengthen and broaden their services. | UN | وهذه التعليقات الإيجابية ينبغي أن تشجع المركز على تحسين وتعزيز وتوسيع خدماته. |
The evaluation will provide information on the implementation of the programme and its impact on the lives of women using the services. | UN | وسيقدم التقييم معلومات عن تنفيذ البرنامج وأثره على حياة النساء اللاتي يستعملن خدماته. |
The Special Procedures Branch, when it was created in 2003, serviced 12 thematic mandates. | UN | وقد كان فرع الإجراءات الخاصة، حينما أنشئ في عام 2003، يقدم خدماته لاثنتي عشرة ولاية مواضيعية. |
May his talents continue to be used in the service of his country, the United States of America, but also of the international community. | UN | ولتدم مواهبه في إسداء خدماته ليس لبلده، الولايات المتحدة الأمريكية، فحسب بل كذلك للمجتمع الدولي. |
The Fire Unit has, to date, been outsourced to a local contractor, whose services have proved to be unsatisfactory. | UN | وقد استعين حتى الآن بخدمات متعاقد محلي فيما يخص وحدة الإطفاء، وتبين أن خدماته غير مرضية. |