Members of police forces were not permitted to withhold their services. | UN | ولم يكن مسموحاً ﻷفراد قوات الشرطة بالامتناع عن أداء خدماتهم. |
their services have allowed the Tribunal to conduct more trials in parallel. | UN | فقد مكنت خدماتهم للمحكمة من أن تجري المزيد من المحاكمات بالتزامن. |
Currently, some 57,000 Cuban collaborators provide their services in more than 98 countries. | UN | وحالياً، هناك نحو 57 ألف متعاون كوبي يقدمون خدماتهم في أكثر من 98 بلد. |
This applies equally to those on secondment from Governments and to those whose services have been made available from elsewhere. | UN | ويصدق ذلك بنفس المقدار على الموظفين المعارين من حكوماتهم وعلى الموظفين الذين أتيحت خدماتهم من جانب أي جهات أخرى. |
This approach aims at ensuring competition among identity providers, thus possibly improving the quality of their services. | UN | ويهدف هذا النهج إلى ضمان التنافس بين موفري الهويات، وبذلك يمكن أن يؤدي إلى تحسين نوعية خدماتهم. |
Advocates provide their services to children free of charge. | UN | ويقدم محامو الدفاع خدماتهم للأطفال بدون مقابل. |
In the case of domestic violence, lawyers offered their services free of charge, irrespective of the victim's income level. | UN | وفي قضايا العنف المنزلي، يقدم المحامون خدماتهم مجانا، بغض النظر عن مستوى دخل الضحية. |
In other cases, providers have to bid for the Government subsidy in return for extending their services to cover remote areas. | UN | وفي حالات أخرى، يتعين على موردي الخدمات طلب إعانات من الحكومة مقابل توسيع نطاق خدماتهم ليشمل المناطق النائية. |
There is a lack of training among medical personnel and registered midwives, and these persons need to be paid more for their services | UN | النقص في تدريب وتأهيل الكادر الطبي والقابلات القانونيات، مع الحاجة إلى زيادة التعويضات التي يتقاضونها لقاء خدماتهم. |
Moreover, in some cases interpreters can provide their services in courts other than those to which they have been appointed, if the need arises and a judge so requests. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن في بعض الحالات أن يقدم المترجمون الفوريون خدماتهم في محكمة أخرى، عند الحاجة، وبناء على طلب القاضي. |
At present, over 400 Cuban cooperants, mainly from the health sector, are rendering their services in the most remote places of Haiti. | UN | وفي الوقت الحاضر، يقدم أكثر من 400 متعاون كوبي، بشكل أساسي من القطاع الصحي، خدماتهم في أكثر المناطق النائية في هايتي. |
The Cuban doctors began to offer their services from the first moment after the earthquake. | UN | وبدأ الأطباء الكوبيون في تقديم خدماتهم من اللحظة الأولى لوقوع الزلزال. |
Taylor once more offered funds in return for their services to fight the Liberian dissidents in Lofa. | UN | وقدم تيلور مرة أخرى أموالا في مقابل خدماتهم لقتال المنشقين الليبريين في لوفا. |
The period of experience may vary due to differences in the environment in which professional accountants offer their services. | UN | ويجوز أن تتباين فترة الخبرة وفقاً للاختلافات في البيئة التي يقدم فيها المحاسبون القانونيون خدماتهم. |
It required the audit contractors to conduct thorough reviews of their own working papers and to coordinate and control the quality of their services. | UN | واشترط على المتعاقدين لمراجعة الحسابات القيام بمراجعة شاملة لأوراق عملهم وتنسيق جودة خدماتهم ومراقبتها. |
The Organization must increase the level of motivation of staff and improve career prospects in order to retain their services. | UN | ومن واجب المنظمة زيادة مستوى تحفز الموظفين وتحسين الآفاق المهنية بغية استبقاء خدماتهم. |
Workers who provide their services in the construction industry for a specific person without any profit motive are also excluded. | UN | ويستبعد أيضاً من التمتع بهذه الحقوق العمال الذين يقدمون خدماتهم في صناعة البناء لشخص معيَّن دون أي هدف لتحقيق الربح. |
This applies equally to those on secondment from Governments and to those whose services have been made available from elsewhere. | UN | ويصدق ذلك بنفس المقدار على الموظفين المعارين من حكوماتهم وعلى الموظفين الذين أتيحت خدماتهم من جانب أي جهات أخرى. |
In addition, by their very presence, international civilian monitors and relief workers can provide a basic measure of protection to the population they serve. | UN | وإضافة إلى ذلك، فبإمكان المراقبين المدنيين وموظفي الإغاثة الدوليين، بحكم تواجدهم، أن يوفِّروا قدراً أساسياً من الحماية للسكان الذين يقدمون لهم خدماتهم. |
The providers of legal aid should, moreover, be held accountable for the services they offer as a means to ensure the quality of legal advice, counsel and representation, and proper and adequate access to the court system. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يساءل مقدمو المساعدة القانونية على خدماتهم كوسيلة لضمان جودة المشورة والمساعدة والتمثيل القانوني، وضمان الوصول السلس والمناسب إلى نظام العدالة. |
Foreigners must also obtain the agreement of the relevant provincial ministry that their professional services are needed. | UN | ويتعين على اﻷجانب أيضا الحصول على موافقة وزارة المقاطعة ذات الصلة على أن هناك حاجة إلى خدماتهم المهنية. |
Experts who served for one term only can seek election again after three years. | UN | والخبراء الذين أدوا خدماتهم لفترة واحدة فقط أن يرشحوا أنفسهم مرة أخرى بعد ثلاث سنوات. |
With regard to their terms of service, the members of the judiciary are treated as a separate category from those whose status is regulated under the Civil Service Act. | UN | فأعضاء السلطة القضائية مستقلون في شؤون خدماتهم عن غيرهم من الخاضعين للقانون الذي يحكم خدمة موظفي الدولة. |
It was also a pioneer supporter of the Scientific and Technical Exchange Programme, which engaged the services of highly trained African researchers and offered partnerships in the use of research facilities across African countries. | UN | كما كان مساندا رائدا لبرنامج التبادل العلمي والتقني الذي تعاقد مع باحثين أفريقيين على درجة عالية من التدريب للحصول على خدماتهم وعرض توفير شراكات في استخدام المرافق البحثية على البلدان الأفريقية. |
The range of services offered by intermediaries has flourished over the past decade, mainly due to the legal protection that they have enjoyed from liability for third-party content that Internet users send via their services. | UN | وقد ازدهرت طائفة الخدمات التي يقدمها الوسطاء على مدى العقد الماضي، ويعود ذلك بالأساس إلى الحماية القانونية التي يتمتعون بها من المسؤولية عن محتويات الأطراف الثالثة التي يرسلها مستخدِمو الإنترنت بواسطة خدماتهم. |
No, people come to me to ask for favors, and more often than not, I'm happy to oblige. | Open Subtitles | لا ، يأتي إلىّ الأشخاص من أجل تقديم خدمات لهم وفي الكثير من الأحيان ، أكون سعيد لتلبية خدماتهم |
The court would like to thank the jury for its service. | Open Subtitles | المحكمة تعرب عن شكرها لهيئة المحلفين على خدماتهم |
Members from colleges and universities, in addition to others, volunteer their service. | UN | ويقدم أعضاء من الكليات والجامعات، إضافة إلى أعضاء آخرين خدماتهم مجانا. |