"خرجت عن" - Translation from Arabic to English

    • got out of
        
    • went off
        
    • went out of
        
    • got knocked
        
    • way out of
        
    • got a little out of
        
    • gone out of
        
    • outta
        
    • are off
        
    • is out of
        
    • are out of
        
    • I was out of
        
    • gotten out of
        
    • out on a
        
    • out of order
        
    Things got out of control. I didn't have any other choice. Open Subtitles الأمور خرجت عن السيطرة لم يكن لديّ أيّ خيار آخر
    I'm afraid things got out of hand for her. Open Subtitles أنا خائف الأشياء خرجت عن السيطرة بالنسبة لها.
    I'm not the only one who went off the rails that night. Open Subtitles لستُ أنا الوحيدة التي خرجت عن المسار تلك الليلة
    I mean, all I wanted to do was give you a great night, and it's like you-you went out of your way to destroy it. Open Subtitles اعنى، كل ما اردته هو ان اعطيك ليلة رائعة، و بدا الأمر وكأنك خرجت عن المألوف لتدمرى الأمر
    But my pod got knocked off-course and by the time I got here, my cousin had already grown up and become Superman. Open Subtitles ولكن سفينتي خرجت عن مسارها وبالوقت الذي وصلت به لهنا (كان قد كبر ابن عمي بالفعل وأصبح (سوبر مان
    I mean, you do, and you don't, and I am just way out of line- Open Subtitles أعني ، أنك كذلك .. ولست كذلك خرجت عن الخط ، آسف
    Look it, this whole thing was a joke that, admittedly, got a little out of hand. Open Subtitles الأمر برمته كان مزحة، أعترف بأنها خرجت عن السيطرة
    Obviously the experiment got out of control after two days. Open Subtitles من الواضح أن التجربة خرجت عن السيطرة قبل يومين
    They got anxious, and things got out of hand. Open Subtitles وصلوا قلقون، و الامور خرجت عن نطاق السيطرة.
    The anti-war demonstrations outside the White House finally got out of hand. Open Subtitles المظاهرات المناهضة للحرب أمام البيت الأبيض خرجت عن السيطرة
    A bomb probably designed to destroy that thing in case it got out of control, all right? Open Subtitles قنبلة ربما مصممة لتدمير هذا الشيء في حال خرجت عن السيطرة، حسنا؟
    We both know that things got out of hand last night, but believe me, Open Subtitles نعلم كلانا ان الامور خرجت عن متناول يدينا الليلة الماضيه ولكن صدقيني
    You just don't get it, do you? You went off mission. That was a huge mistake. Open Subtitles كان ينبغى أن لاتفعل ذلك, أنت خرجت عن المهمة, هذا خطأ فادح.
    To figure out where I went off track and how to get back on. Open Subtitles لأتبيَّن أين خرجت عن مساري وكيفيّة العودة إليه.
    So, you told the officer the car went out of control. Open Subtitles لذا، لقد أخبرت الشرطيّ أن السيارة خرجت عن السيطرة.
    But my pod got knocked off-course and by the time I got here, my cousin had already grown up and become Superman. Open Subtitles ولكن سفينتي خرجت عن مسارها وبالوقت الذي وصلت به لهنا (كان قد كبر ابن عمي بالفعل وأصبح (سوبر مان
    You've been way out of your depth for the last 24 hours. Open Subtitles يبدو أنك خرجت عن فطنتك فى الأربعة وعشرون ساعة الأخيرة
    Looks like your party got a little out of whack here. Open Subtitles يبدو أن حفلتك خرجت عن المتوقع.
    Ah, there you are. Things, I gather, have gone out of control. Open Subtitles ها هي الأمور قد خرجت عن السيطرة
    I appreciate what you did, Sheriff, but this town is outta control. Open Subtitles أقدر ما فعلته أيها المأمور، لكن هذه البلده خرجت عن السيطرة.
    Captain Lankford, you are off course and headed into a large electrical storm. Open Subtitles كابتن لانكفورد لقد خرجت عن المسار دخلت فى عاصفة كهربائية كبيرة
    If you're just joining us, the World Wide News Eye in the Sky traffic chopper is out of control over Manhattan and being piloted by our own Robin Scherbatsky. Open Subtitles لو أنك تنظم إلينا للتو مروحية قناة الأخبار للمرور خرجت عن السيطرة فوق منهاتن
    "If you think you can handle this pussy in one time zone, you are out of your fucking mind." Open Subtitles لو كنت تعتقد أنك ستحصل عليه في توقيت مدينة واحدة فقد خرجت عن عقلك
    I was out of line by belittling this man, and ignorant of my own limitations in challenging him. Open Subtitles لقد خرجت عن أدبي بتحقيري منه وجهل مني بحدودي لتحدّيه
    I admit, our courtship may have gotten out of the gate a bit quickly, but that's why, tonight, I'm taking her out for a long dinner where we will share all the details of our lives. Open Subtitles ربما خرجت عن السيطرة سريعاً ولكن لهذا السبب , الليلة سأصطحبها إلي الخارج لعشاء طويل حيث سنتشارك
    I went out on a limb and told him you were feeling a bit hormonal. Open Subtitles لقد خرجت عن الموضوع، وأخبرته بأنكِ شعرتِ بإرتفاع في معدّل الهرمونات
    Even when I, myself, discover that I am out of order, I may raise the point and request that I myself be put into order. UN حتى عندما اكتشف أنا نفسي بأنني خرجت عن النظام قد أثير المسألة وأطلب وضعي على جادة النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more