"خطابة" - Arabic English dictionary

    "خطابة" - Translation from Arabic to English

    • rhetoric
        
    • Tribune
        
    But these will remain mere rhetoric unless they translate into real development that can make a difference on the ground. UN ولكنها ستبقى كلها مجرد خطابة ما لم تُترجم إلى تنمية حقيقية يمكن أن تحدث أثرا على أرض الواقع.
    Our gross domestic product decreased during that time and social policy was more a matter of rhetoric than of real action on the ground. UN لقد انخفض ناتجنا المحلي الإجمالي في ذلك الوقت، وكانت السياسة الاجتماعية خطابة وبلاغة أكثر من كونها عملا ملموساً.
    Its decisions should stem from serious analysis rather than from political rhetoric. UN وينبغي أن تكون قراراتها نابعة من تحليل جاد وليس من خطابة سياسية.
    It is nothing new to say that the weak follow-up to the Monterrey Consensus that brings us together will remain mere rhetoric without the backing of true political resolve. UN ليس جديدا القول إن ضعف متابعة توافق آراء مونتيري الذي يجمعنا سيبقى مجرد خطابة بدون تلقي الدعم من إرادة سياسية حقيقية.
    They even took out a great big ad in today's Tribune. Open Subtitles هم حتى أخذوا إعلانا كبير جدا في منبر خطابة اليوم.
    This reference to Africa's external debt is not mere rhetoric. UN وهذه اﻹشارة الى ديون أفريقيا الخارجية ليست مجرد خطابة.
    Militant rhetoric towards antigovernment groups and the Russian Federation was used by some candidates, while campaigning. UN وقد استخدم بعض المرشحين في حملاتهم أسلوب خطابة عدائي إزاء الجماعات المناهضة للحكومة والاتحاد الروسي.
    The former engaged in humanitarian rhetoric to undermine the concept of sovereignty and promote interference in the internal matters of States, including through regime changes and military invasion. UN وهذه البلدان المعيَّنة تنخرط في خطابة تتعلّق بالمسائل الإنسانية من أجل تقويض مفهوم السيادة ولتشجيع التدخل في الشؤون الداخلية للدول باتباع أساليب من بينها تغيير النظم والقيام بعمليات غزو عسكري.
    Furthermore, the ideological context is characterized by the emergence of rhetoric based on the notion of a conflict of civilizations and religions, as reflected in the discourse of certain political, intellectual and media elites. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المناخ الإيديولوجي يميِّزه ظهور خطابة قوامها مفهوم صراع الحضارات والديانات، وينعكس ذلك على الخصوص في خطابة بعض النخب السياسية والفكرية والإعلامية.
    No longer are the developing nations willing to accept the rhetoric of those who want to impose a trade regime that tends to favour the wealthy and marginalize the poor. UN إذ لم تعد الدول النامية مستعدة لقبول خطابة الدول التي تريد فرض نظام تجاري يميل إلى تفضيل الأثرياء وتهميش الفقراء .
    The call for a more effective, representative and transparent Council that can meet the demands of the new century is not mere rhetoric; it is real and urgent. UN والمطالبة بمجلس أمن أكثر فعالية وتمثيلا وشفافية يمكن أن يفي بمتطلبات القرن الجديد ليست مجرد خطابة ولكنها مسألة واقعية وملحة.
    Neither tract, reportage nor rhetoric, this film is a real film, an elaborate, composed, rhythmic work which shows the main character's obsessions and contradictions: Open Subtitles ليس دعاية سياسية، ولا تحقيقا صحفيا، ولا خطابة بلاغية هذا الفيلم هو فيلم حقيقي، عمل متقن ذو إيقاع منضبط ومترابط حيث يقوم بإظهار هواجس
    The political exploitation of these factors, including through the rhetoric of " defending national identity and culture " , feeds into political platforms and is a central element in the increase in racism, discrimination and xenophobia throughout the world. UN والاستغلال السياسي لهذه العوامل، وبخاصة خطابة " الدفاع عن الهوية والثقافة الوطنية " ، ينتج مواقف سياسية ويشكل سبباً رئيسياً لتصاعد العنصرية والتمييز وكره الأجانب في العالم.
    This demand was publicized as response to the alleged " military rhetoric " and " militarization " coming from Georgian side. UN وقد أُعلِـن عن هذا المطلب ردا على ما زعم صدوره عن الجانب الجورجي من " خطابة عسكرية " و " عسكرة " .
    The international community's efforts during the General Assembly would determine whether the Rio+20 aspiration of " The future we want " could move from rhetoric to reality. UN إن جهود المجتمع الدولــــي طوال الجمعية العامة ستثبت هل يمكن لتطلع ريو + 20 إلى " المستقبل الذي نصبو إليه " أن يتحول من خطابة إلى واقع أم لا.
    JS 4 called for concrete measures to ensure that funding for education continued to be a priority and not just political rhetoric. UN ودعت الورقة المشتركة 4 إلى اتخاذ تدابير ملموسة لضمان أن يكون تمويل التعليم ذا أولوية لا مجرد خطابة سياسية(114).
    55. I remain concerned by the continuing rhetoric of senior Republika Srpska officials that genocide was not committed in Srebrenica in 1995, despite rulings by both the International Court of Justice and the International Tribunal for the Former Yugoslavia confirming this. UN 55 - ولا يزال يساورني القلق من استمرار خطابة من مسؤولين كبار من جمهورية صربسكا تفيد بأن الإبادة الجماعية لم ترتكب في سريبرينتسا في عام 1995، رغم صدور أحكام من محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على السواء تؤكد هذا الأمر.
    The Committee, meanwhile, had been concerned with the report of the Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Palestinian People and Other Arabs of the Occupied Territories (A/63/273): hours and days of futile rhetoric that had no bearing whatsoever on the situation of the Palestinian population or the advancement of the peace process. UN وأشار إلى أن اللجنة، في الوقت نفسه، ظلت مهتمة بتقرير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمسّ حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة (A/63/273): ساعات وأيام تنقضي في خطابة طنانة ليس لها أي تأثير أياً كان على حالة السكان الفلسطينيين أو على النهوض بعملية السلام.
    Instead of engaging in futile rhetoric, certain countries would do better to help the Palestinian people by supporting the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) with more than mere words, creating confidence-building measures towards Israel, addressing the concerns of all sides and embracing both Israeli and Palestinian narratives rather than rejecting Israel's rightful place. UN وبدلاً من الدخول في خطابة عقيمة، من الأفضل لبعض البلدان مساعدة الشعب الفلسطيني من خلال دعم وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (أونروا) بما هو أكثر من مجرد كلمات تُقال، وإيجاد تدابير لبناء الثقة تجاه إسرائيل، ومعالجة شواغل جميع الأطراف واحتضان كل من السرد الإسرائيلي والفلسطيني بدلاً من رفض مكان إسرائيل الشرعي.
    It's gonna be in the Omaha Herald, places like the Terrell Tribune. Open Subtitles ستكون في منابر الامة مثل منبر خطابة تيريل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more