She did not believe that there was a risk of criminal defamation threats when filing complaints about police behaviour. | UN | وهي لا تعتقد أن هناك أي خطر من التهديدات بالتشهير الجنائي عند تقديم شكاوى بشأن سلوك الشرطة. |
If a depleted uranium projectile has remained on the ground surface, there is a risk of direct contact with it or parts thereof. | UN | ومتى بقيت قذيفة تحوي اليورانيوم المستنفد على سطح الأرض كان هناك خطر من التعرض لها أو لأي أجزاء منها بصورة مباشرة. |
We're in danger of losing this war if we don't act. | Open Subtitles | نحن فى خطر من خسارة الحرب ، إذا لم نتصرف. |
There was therefore a danger of duplication and overlap. | UN | وبالتالي، هناك خطر من الازدواجية والتداخل. |
If the child is not in danger from anything or anyone in his natural environment, he is left under the supervision of his parents or guardians. | UN | وإذا لم يكن الطفل في خطر من أي شيء أو من أي شخص في محيطه الطبيعي فإنه يُترك تحت إشراف والديه أو اﻷوصياء عليه. |
There was a risk that those weapons and ammunition would be illegally traded and used for purposes of terrorism. | UN | وهناك خطر من مغبة أن تصبح هذه الأسلحة والذخيرة موضع تجارة غير مشروعة وأن تستخدم لأغراض الإرهاب. |
There was no evidence of any risk of escape, either. | UN | كذلك، لا توجد هناك أدلة على وجود خطر من هروبه. |
In relation to established crimes, such as piracy, there would be no risk of the mechanism prosecuting acts that were not crimes at the time when committed. | UN | فبالنسبة للجرائم المنصوص عليها، مثل القرصنة، لن يكون ثمة خطر من أن تحاكم الآلية أفعالا لم تكن تشكل جرائم وقت ارتكابها. |
The system of having appointments made exclusively by the judges themselves almost completely eliminated any risk of political interference. | UN | ومن شأن جعل نظام التعيين هذا وقفا على القضاة أنفسهم أن يؤدي إلى القضاء شبه التام على أي خطر من مخاطر التدخل السياسي. |
She warned that there had been a breakdown in the channels of communication between the community and the Government, and that there was the risk of inter-ethnic conflict. | UN | وحذرت من أن عطلاً حدث في قنوات التواصل بين المجتمع الأوزبكي والحكومة ومن أن ثمة خطر من نشوب نزاع عرقي. |
Otherwise, there was risk of imprecision or subjectivity. | UN | ومن ناحية أخرى، هناك خطر من عدم مراعاة الدقة أو الأخذ بنظرة ذاتية. |
We are in danger of losing a whole generation of our young people to this dreaded disease. | UN | ونحن في خطر من فقدان جيل كامل من شبابنا بسبب هذا المرض المروع. |
If there was a danger of a decline in the textile industry, were there government plans to retrain the women concerned? | UN | وفي حالة وجود خطر من حدوث انخفاض في صناعة النسيج، فهل ثمة خطط حكومية ترمي إلى إعادة تدريب النساء المعنيات؟ |
We need a vascular consult'cause she's in danger of losing this leg. | Open Subtitles | نحتاج إلى إستشارة في الأوعية الدموية لأنّها في خطر من فقدان هذه الساق. |
And I'd say the lady is in danger of catching more than just a chill out here. | Open Subtitles | وأقول أن السيدة في خطر من التعرض لأكثر من رعشة برد فقط هنا |
He knows that everyone he sees is in danger from an invisible menace. | Open Subtitles | يعلم بأن كل شخص يراه في خطر من تهديد خفي |
Facing danger from a guy on your own team... can I really ask officers to do that? | Open Subtitles | يواجه خطر من رجل في فريقك هل أستطيع طلب هذا من الضباط ؟ |
According to some members, without a credible political track, there is a risk that the military option will continue to be the preferred option. | UN | ورأى بعض الأعضاء أنه في حال عدم توافر مسار سياسي يتسم بالمصداقية، ثمة خطر من أن يظل الخيار العسكري هو الخيار المفضل. |
Are we really going to sit by and let this young man's family and future be put at risk from a scandal we are hiding from him? | Open Subtitles | هل سنجلس ونضع عائلة ومستقبل هذا الرجل في خطر من فضيحة نحن نخفيها عنه؟ |
However, there is still a threat of militant elements infiltrating from other regions. | UN | غير أنه لا يزال هناك خطر من العناصر المتشددة التي تتسلل من المناطق الأخرى. |
There is a danger that the conflict will continue indefinitely. | UN | ثمة خطر من أن يستمر الصراع إلى ما لانهاية. |
There is also the danger that in certain circumstances, especially after the initiation of hostilities, such assurances may be unilaterally withdrawn. | UN | وهناك خطر من أن هذه الضمانات قد تسحب من طرف واحد في ظروف معينة، وبخاصة بعد بدء اﻷعمال العدائية. |
He put himself at risk by going over there and trying to broker a deal with those bastards. | Open Subtitles | وضع نفسه في خطر من خلال الذهاب إلى هناك ومحاولة التوصل إلى اتفاق مع هؤلاء الأوباش. |
There's no danger to the general public. We've taken proper precautions. | Open Subtitles | ليس هناك خطر من إعلام العامة فقد أتخذنا إجراءات وقائية |
14 years ago... we put ourselves on the line for an innocent girl we thought had been murdered. | Open Subtitles | منذ 14 عاماً نحن وضعنا انفسنا فى خطر من اجل فتاة بريئة نحن فكرنا انها قد قُتلت |
So irresponsible of you to put yourself in jeopardy like that. | Open Subtitles | من غيرالمسؤولية منكِ أن تضعِ نفسك في خطر من هذا القبيل. |
Further, there is a risk for digital divides between girls and boys because | UN | :: ثمة خطر من حصول فجوات رقمية بين الفتيات والفتيان بسبب ما يلي: |