OIOS considers that the database and the guidelines constitute a major step forward in terms of systematic knowledge management. | UN | ويعتبر المكتب أن قاعدة البيانات والمبادئ التوجيهية تمثل خطوة كبيرة إلى الأمام من حيث الإدارة المنهجية للمعرفة. |
The inclusion of indicators of achievement represented a major step forward. | UN | وأشار إلى أن إدراج مؤشرات الإنجازات يمثل خطوة كبيرة إلى الأمام. |
Undoubtedly these endeavours constitute a major step forward in preventing mother-to-child transmission. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه المساعي تشكل خطوة كبيرة إلى الأمام في منع انتقال الإصابة من الأمهات إلى الأطفال. |
It constitutes a significant step forward in the revitalization process. | UN | فهو يشكل خطوة كبيرة إلى الأمام في عملية التنشيط. |
It is a significant step forward in promoting the population's access to those vital resources in accordance with the administrative system of each State. | UN | وهي خطوة كبيرة إلى الأمام في مجال تعزيز وصول السكان إلى تلك الموارد الحيوية وفقا للنظام الإداري لكل دولة. |
We believe that the current draft of the Supplement is a great step forward and we believe that it is, subject to the comment we make below, largely acceptable. | UN | ونرى أن مشروع الملحق الحالي خطوة كبيرة إلى الأمام وأنه مقبول عموما، رهنا بتعليقاتنا عليه أدناه. |
The agreement we reached in Pittsburgh on a framework for strong, sustainable and balanced growth is a big step forward. | UN | والاتفاق الذي توصلنا إليه في بيتسبرغ بشأن إطار عمل لنمو قوي ومستدام ومتوازن هو خطوة كبيرة إلى الأمام. |
This is a major step forward for the entire United Nations family. | UN | وهي خطوة كبيرة إلى الأمام بالنسبة لأسرة الأمم المتحدة بأسرها. |
This was a major step forward for women's integration into the work force. | UN | وتعد هذه خطوة كبيرة إلى الأمام لإدماج المرأة في قوة العمل. |
The Kinshasa Convention represents a major step forward for the subregion. | UN | وتشكل اتفاقية كينشاسا خطوة كبيرة إلى الأمام بالنسبة للمنطقة دون الإقليمية. |
This represents a major step forward in favour of the protection of children. | UN | ويمثل ذلك خطوة كبيرة إلى الأمام لصالح حماية الأطفال. |
Although the Camp David talks did not bring about an agreement in the Middle East, they represented a major step forward. | UN | على الرغم من أن محادثات كامب ديفيد لم تتمخض عن اتفاق في الشرق الأوسط، فقد كانت خطوة كبيرة إلى الأمام. |
The change was definitely a major step forward. | UN | ويمثل هذا التغيير بالتأكيد خطوة كبيرة إلى الأمام. |
As a result of the Djibouti process, a major step forward has been taken in the search for peace in Somalia. | UN | فنتيجة لعملية جيبوتي، اتخذت خطوة كبيرة إلى الأمام على طريق البحث عن السلام في الصومال. |
The EU notes that full and timely implementation by Iran of the IAEA workplan, as interpreted by the Director General's report, would constitute a significant step forward. | UN | كذلك يرى الاتحاد الأوروبي أن التطبيق الكامل والفوري من قِبل إيران لخطة عمل الوكالة، كما ترد تفاصيلها في تقرير المدير العام، سيمثِّل خطوة كبيرة إلى الأمام. |
The Common Operational Guidelines represent a significant step forward in assisting the development of the local police. | UN | تشكل المبادئ التوجيهية التشغيلية المشتركة خطوة كبيرة إلى الأمام في المساعدة على تنمية قدرات الشرطة المحلية. |
Undoubtedly, adoption of those important instruments represents a significant step forward in a long historical process. | UN | وما من شك أن تلك الصكوك الهامة تمثل خطوة كبيرة إلى الأمام على طريق تاريخي طويل. |
Last Friday, we took a great step forward. | UN | يوم الجمعة الماضي، خطونا خطوة كبيرة إلى الأمام. |
52. The signing of the Lomé Peace Agreement between the Government of Sierra Leone and the Revolutionary United Front is a great step forward for Sierra Leone. | UN | 52 - يعتبر توقيع اتفاق لومي للسلام بين حكومة سيراليون والجبهة الثورية المتحدة خطوة كبيرة إلى الأمام بالنسبة لسيراليون. |
Today's debate is a big step forward in doing so. | UN | ويعتبر نقاش اليوم خطوة كبيرة إلى الأمام. |
In addition, the Holy See expressed its conviction that the signature, ratification and entry into force of the Treaty would represent a great leap forward for the future of humanity. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعرب الكرسي الرسولي عن اقتناعه بأن توقيع المعاهدة والتصديق عليها وبدء نفاذها من شأنها أن تشكل خطوة كبيرة إلى الأمام من أجل مستقبل البشرية. |
That adoption, in the year when we are celebrating the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, is an important step forward. | UN | ويشكل اعتماد البروتوكول في العام الذي نحتفل فيه بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان خطوة كبيرة إلى الأمام. |
The experiment has been a huge step forward for political inclusion. | UN | وكانت التجربة خطوة كبيرة إلى الأمام من حيث الإدماج السياسي. |
The European Union was helping the State party to draft the Code, which would constitute a substantial step forward in the process of judicial reform in Chad. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يساعد الدولة الطرف على وضع مشروع المدونة الذي سيشكل خطوة كبيرة إلى الأمام في عملية الإصلاح القضائي في تشاد. |