"خطوة هامة في هذا" - Translation from Arabic to English

    • an important step in this
        
    • an important step in that
        
    • a significant step in this
        
    • a significant step in that
        
    • a major step in this
        
    • an essential step in this
        
    • a significant step forward in this
        
    • was an important step
        
    The establishment of the inter-office Equal Opportunity Commission with its operational Office of Equal Opportunity in 2005 was an important step in this regard. UN وقد شكل إنشاء لجنة تكافؤ الفرص المشتركة بين المكاتب التي تشمل مكتب تكافؤ الفرص، في عام 2005، خطوة هامة في هذا الصدد.
    The intersessional meetings of the past few years were an important step in this direction. UN وكانت الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات في السنوات القليلة الماضية خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    New provisions in the Criminal Procedure Act regarding the position of the aggrieved person are an important step in this direction. UN وثمة أحكام جديدة في قانون الإجراءات الجنائية بخصوص وضع الشخص المضام تشكل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    The Peacebuilding Cooperation Framework was an important step in that direction. UN وإطار التعاون لبناء السلام يمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    an important step in that area was taken with the approval of paragraphs 138, 139 and 140 of the 2005 World Summit Outcome. UN وقد اتخذت خطوة هامة في هذا المجال باعتماد الفقرات 138 و 139 و 140 من البيان الختامي لمؤتمر القمة عام 2005.
    The meeting of the States parties last year in Jordan was a significant step in this respect. UN وكان اجتماع الدول الأعضاء الذي عقد العام الماضي في الأردن خطوة هامة في هذا الصدد.
    The Special Rapporteur's first report represented a significant step in that direction. UN ويمثل التقرير الأول للمقرِّر الخاص خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    The adoption of national programmes of action to eliminate all extreme forms of child labour was an important step in this direction. UN وأشير إلى أن اعتماد برامج عمل وطنية ﻹزالة كافة اﻷشكال المتطرفة لتشغيل اﻷطفال يمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    an important step in this regard is the development of a contract with the people of Kosovo. UN ويعد الدخول في عقد مع شعب كوسوفو خطوة هامة في هذا الصدد.
    The identification and analysis of the costs, effectiveness and strengths and limitations of alternative technologies constitute an important step in this direction. UN ويشكل تحديد التكنولوجيات البديلة وتحليل تكاليفها وفعاليتها ومواطن قوتها وحدودها خطوة هامة في هذا الإتجاه.
    Your decision to consider this in the framework of an ad hoc committee is an important step in this direction. UN وقراركم بالنظر في ذلك في إطار لجنة مخصصة يمثل خطوة هامة في هذا السبيل.
    The disarmament and disbanding of all militias in Lebanon will be an important step in this regard. UN فنزع سلاح جميع المليشيات في لبنان وتسريحها خطوة هامة في هذا الصدد.
    As the first global and legally binding instrument on the subject, the Convention against Corruption was an important step in that direction. UN وأضافت أن اتفاقية مكافحة الفساد، باعتبارها أول صك عالمي ملزم قانونا بشأن هذا الموضوع، تمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    an important step in that direction has already been taken. UN وقد تم بالفعل اتخاذ خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    The early entry into force of the CTBT is an important step in that direction. UN ودخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    Implementing the United Nations Strategy is an important step in that direction. UN وتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    The establishment of the Interim Haiti Recovery Commission is an important step in that regard. UN ويمثل إنشاء لجنة تعمير هايتي المؤقتة خطوة هامة في هذا الصدد.
    The G20 leaders' designation of the G-20 as the premiere forum for international economic cooperation represents a significant step in this regard. UN ويمثِّل تعيين قادة مجموعة العشرين للمجموعة باعتبارها المحفل الرئيسي للتعاون الاقتصادي الدولي خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    We see the recommendations of the Task Force as a significant step in this direction. UN ونرى أن توصيات فرقة العمل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    The release of all remaining political prisoners will be a significant step in that regard. UN وسيكون الإفراج عن جميع السجناء السياسيين الباقين خطوة هامة في هذا الصدد.
    a major step in this direction was taken with the announcement at UNCTAD XI of the agreement to launch the third round of GSTP negotiations. UN وتم اتخاذ خطوة هامة في هذا المجال عندما أعلن الأونكتاد الحادي عشر عن اتفاق للشروع في الجولة الثالثة للمفاوضات المتعلقة بالنظام العالمي للأفضليات التجارية.
    Since the PRSP process is one of the key conditionalities of the current Bank and Fund programmes, integration of human rights into PRSPs is an essential step in this regard. UN وحيث أن عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر هي إحدى الشروط الرئيسية لبرامج البنك الدولي وصندوق النقد الدولي الحالية، فإن إدماج حقوق الإنسان في ورقات استراتيجيات الحد من الفقر هي خطوة هامة في هذا الخصوص.
    Many experts welcomed the World Customs Organization's Programme Global Shield as a significant step forward in this regard. UN ورحب العديد من الخبراء ببرنامج الدرع العالمي الذي وضعته المنظمة العالمية للجمارك بوصفه خطوة هامة في هذا الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more