"خطوة واحدة" - Translation from Arabic to English

    • one step
        
    • one move
        
    • One more step
        
    • a single step
        
    • a step
        
    • Step one
        
    • one-step
        
    • take one
        
    • another step
        
    • one single step
        
    • one short step
        
    • single step had
        
    • you step
        
    • one foot
        
    • One more move
        
    Let's just take it one step at a time, okay? Open Subtitles دعنا فقط أعتبر خطوة واحدة في وقت واحد، حسنا؟
    He can get caught in one step and zap, it's on. Open Subtitles يمكن أن يمسك به في خطوة واحدة ثم يصعق فجأة
    That an innocent man is one step closer to freedom? Open Subtitles أن رجل برئ علي بعد خطوة واحدة من الحرية؟
    It's all about the election. He's only got one move left. Open Subtitles الامر كله بشأن الانتخابات لم يبقى لديه سوى خطوة واحدة
    Where you take one step and miss the whole first rung Open Subtitles حيث إنك تأخذ خطوة واحدة وتفقد بقية الدرجات بعد ذلك
    You take one step and I'm dropping this grenade. Open Subtitles إذا خطوت خطوة واحدة سأسقط هذه القنبلة اليدوية
    one step out of that office, and your asses are Alpo. Open Subtitles خطوة واحدة للخروج من هذا المنصب، وتقويم الخاص بك البو.
    The emotional frailty known as trauma spawns powers of mental concentration but is one step from disease. Open Subtitles الهشاشة العاطفية المعروفة بالصدمة تولّد طاقة من التركيز الذهني، ولكنها خطوة واحدة بعيداً عن المرض
    I mean, we take one step outside and we're dust. Open Subtitles أعني، لو خطونا خطوة واحدة للخارج سنتحول إلى غبار
    There is a tendency in United Nations organizations to use only one step to directly identify residual risks, although they are not clearly named as residual risks. UN وتنحو المنظمات التابعة للأمم المتحدة إلى استخدام خطوة واحدة فقط لتحديد المخاطر المتبقية بشكل مباشر، مع أنها لم توصف بوضوح على أنها مخاطر متبقية.
    Finally, let me add my voice to those who have recalled that 2015 is only one step mid-journey on the road to the eradication of poverty. UN ختاما، أود أن أضم صوتي إلى الذين ذكّرونا أن عام 2015 ليس سوى خطوة واحدة في منتصف الرحلة إلى القضاء على الفقر.
    Instead, progress must be made one step at a time. UN وبدلاً من ذلك، يجب التقدم خطوة واحدة في كل مرة.
    There is a tendency in United Nations organizations to use only one step to directly identify residual risks, although they are not clearly named as residual risks. UN وتنحو المنظمات التابعة للأمم المتحدة إلى استخدام خطوة واحدة فقط لتحديد المخاطر المتبقية بشكل مباشر، مع أنها لم توصف بوضوح على أنها مخاطر متبقية.
    That is why it is the natural duty of a politician to see at least one step ahead. UN ولذا، كان من الواجب الطبيعي للسياسي أن يستشرف خطوة واحدة على الأقل إلى الأمام.
    But, pragmatically, we should recognize that we can only go one step at a time and that we should not make the perfect the enemy of the good. UN لكن ينبغي أن نسلم من الناحية العملية أننا لا نستطيع إلا اتخاذ خطوة واحدة في كل مرة، وألا نجعل من المثالي عدواً للجيد.
    It is a road that our Arab colleagues have tried to travel for decades, and it has never brought them even one step closer to their destination. UN وهو طريق يحاول زملاؤنا العرب السير عليه منذ عقــــود، ولكنه لم يقربهم حتى خطوة واحدة من غايتهم.
    From here it is only one step to their perpetration on a large scale. UN ولا تظل هناك سوى خطوة واحدة لكي يصبح ارتكاب هذه الانتهاكات واسع النطاق.
    There's one move we could make. We put a bug in Gaad's office. Open Subtitles هنالك خطوة واحدة نستطيع من فعلها وضع جهاز تنصت بمكتب قاد
    This was just One more step towards our goal, namely, the conclusion of an arms trade treaty in 2012. UN وكانت هذه مجرد خطوة واحدة نحو تحقيق هدفنا، ألا وهو إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة في عام 2012.
    But in the 15 years since the adoption of that resolution, not a single step had been taken towards its implementation. UN غير أنه لم يتم، خلال السنوات الـ 15 منذ اعتماد هذا القرار، اتخاذ خطوة واحدة من أجل تنفيذه.
    Keeping the peace, therefore, is only a step in the process of the peaceful resolution of conflicts. UN ولذلك فان حفظ السلم، ما هو الا خطوة واحدة في عملية حل الصراعات بالوسائل السلمية.
    Just like Vienna. Step one's as good as done. Open Subtitles تماما مثل فيينا خطوة واحدة جيدة كما فعلت
    A one-step process for becoming bound by a treaty for countries that have not signed it before it enters into force. UN عملية من خطوة واحدة للارتباط بالمعاهدة تتصل بالبلدان التي لم تقم بالتوقيع عليها قبل دخولها حيِّز النفاذ.
    Look, dude, take another step, and I'll blow your nuts off. Open Subtitles انظر، ياصديقي اذا اتخذت خطوة واحدة فقط سوف أفجر رأسك
    It has been recognized that critical loads will not be reached in one single step. UN وتم التسليم بأنه لن يتسنى تحقيق الحمولة الحرجة في خطوة واحدة.
    We are therefore only one short step from a final decision on the implementation of the Conference's programme of work. UN لذا بتنا على مسافة خطوة واحدة قصيرة فقط من التوصّل إلى قرار نهائي بشأن تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    And if I see you Step one foot inside that room, I will fuck you up. Open Subtitles وإذا كنت أراك خطوة خطوة واحدة داخل تلك الغرفة، وأنا سوف يمارس الجنس معك.
    I stepped one foot inside that house and filled my drawers. Open Subtitles خطوت خطوة واحدة داخل ذلك المنزل و قمت بتعبئة بنادقي فورًا
    One more move, I'll shoot. Open Subtitles خطوة واحدة أكثر، وأنا سوف تبادل لاطلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more