"خطيراً" - Translation from Arabic to English

    • serious
        
    • dangerous
        
    • grave
        
    • seriously
        
    • severe
        
    • severely
        
    • critical
        
    • hazardous
        
    • risky
        
    • gravely
        
    • big
        
    • gross
        
    • great
        
    • danger
        
    • threat
        
    The incident represents a serious breach of the cessation of hostilities, which had the potential to escalate. UN ويشكل هذا الحادث خرقاً خطيراً لاتفاق وقف الأعمال العدائية، الذي ينطوي على احتمال أن يتصاعد.
    Proliferation crises constitute serious threats to international and regional security and stability. UN إن الأزمات المتعلقة بالانتشار تشكل تهديداً خطيراً للأمن والاستقرار الدولي والإقليمي.
    That was a significant omission, particularly at a time when the world was experiencing serious environmental degradation. UN وقال إن هذا إغفال هام، ولا سيما في وقت يشهد فيه العالم تدهوراً بيئياً خطيراً.
    However, there had been a dangerous growth of racist political discourse against non-citizens, Muslims, Black people and other minorities. UN غير أن الخطاب السياسي العنصري إزاء غير المواطنين والمسلمين والسود وأفراد الأقليات الأخرى قد شهد نمواً خطيراً.
    This represents a dangerous escalation that could have far-reaching implications for the security and stability of our region. UN ويمثل هذا تصعيداً خطيراً يمكن أن تكون له انعكاسات بعيدة المدى على الأمن والاستقرار في منطقتنا.
    This poses a grave and present security threat to Georgia. UN إن هذا الأمر يشكل تهديداً أمنياً خطيراً على جورجيا.
    This raises serious concern with regard to discriminatory policies vis-à-vis Palestinians. UN ويُثير ذلك قلقاً خطيراً فيما يتعلق بالسياسات التمييزية تجاه الفلسطينيين.
    This raises serious concern with regard to discriminatory policies vis-à-vis Palestinians. UN ويُثير ذلك قلقاً خطيراً فيما يتعلق بالسياسات التمييزية تجاه الفلسطينيين.
    Commission members were required to prohibit such fishing by non-members and to treat it as a serious violation. UN ويطلب إلى أعضاء اللجنة حظر هذا الصيد التي تقوم بـه الدول غير الأعضاء واعتباره انتهاكاً خطيراً.
    Failure to identify victims of trafficking was a serious obstacle to recognition and protection of their rights. UN وأضافت أن الفشل في تحديد هوية ضحايا الاتجار يمثل عائقاً خطيراً أمام الاعتراف بحقوقهم وحمايتها.
    The police officer allegedly sprayed a paralysing substance on Ion Axente’s face and then kicked and beat him severely causing serious brain damage. UN ويُدعى أن رجل الشرطة قد رش وجه ايون أكسينتي بمادة مُشلة ثم ركله وضربه ضربا مبرحا مما سبب تلفاً خطيراً بمخه.
    However, the report indicated that that problem was a major one, with serious effects on the health and hygiene of prisoners. UN بيد أن التقرير يفيد بأن هذه المشكلة من المشاكل الرئيسية وأنها تؤثر تأثيراً خطيراً على صحة السجناء وأحوالهم الصحية.
    Closure policies and the use of foreign manpower also caused serious economic and social harm to Palestinians. UN كما أن سياسات الإغلاق واستخدام القوة البشرية الأجنبية تسبب أيضاً ضرراً اقتصادياً واجتماعياً خطيراً للفلسطينيين.
    That was a highly politicized statement and a serious and unacceptable accusation, which he wished to see withdrawn. UN فهذا القول يحمل طابعاً سياسياً قوياً ويُعد انتهاكاً خطيراً وغير مقبول يود أن يتأكد من سحبه.
    The clearance effort is high, and particularly dangerous in exploded ammunition depots. UN وجهد الإزالة كبير ويكون خطيراً بوجه خاص في مخازن الذخائر المنفجرة.
    This guy's in a position where he could be very dangerous. Open Subtitles هذا الرجل في مكانة حيث يمكنه أن يكون خطيراً جداً.
    If it's dangerous for you to leak this to me... Open Subtitles إذا كان الأمر خطيراً من اجلك لتسرب هذا لي
    For us and for Yeo Jin! Don't create a dangerous situation. Open Subtitles خطيراً وضعاً تخلق لا أرجوك جين، يو لأجل و لأجلنا
    Terrorism continues to pose a grave threat of global proportions. UN وما زال الإرهاب يمثل تهديداً خطيراً ذا أبعاد عالمية.
    We cannot alter our course. The child still poses a grave threat. Open Subtitles ، لا يمكننا تغيير مسارنا الطفلة ما زالت تشكل تهديداً خطيراً
    Acts seriously prejudicial to the vital interests of the State UN الأفعال التي قد تُلحِق أذى خطيراً بالمصالح الحيوية للدولة
    Bearing in mind further that terrorism in many cases poses a severe challenge to democracy, civil society and the rule of law, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن الإرهاب يشكل في حالات كثيرة تحدياً خطيراً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون،
    The HIV and AIDS pandemic continue to be a critical predicament on women's health and development. UN ولا يزال وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز يمثلان مأزقاً خطيراً بالنسبة لصحة المرأة وتنميتها.
    Thus the conduct of oil and gas exploration and development is deemed a hazardous activity. UN وعلى هذا يُعد القيام باستكشاف النفط والغاز وتنميتهما نشاطاً خطيراً.
    He's disbanding the European network. It's getting too risky. Open Subtitles إنّه يحل الخلية الأوروبية الوضع بات خطيراً جداً
    Appalling crimes had been committed and human rights gravely violated. UN وقد ارتُكبت جرائم شنيعة وانتهكت حقوق الإنسان انتهاكاً خطيراً.
    I remember when I thought, uh, getting a sample of meningococcus was a big deal. Open Subtitles أتذكَّر عندما ظننتُ, أن حصولي على داء المكورات السحائية كان أمراً خطيراً.
    The indiscriminate and excessive use of force against civilians, the destruction of infrastructure and restrictions on freedom of movement constituted a gross form of collective punishment. UN فاستخدام القوة بطريقة عشوائية ومفرطة ضد المدنيين، وتدمير البنية الأساسية، وفرض قيود على حرية الحركة، كل هذا يُعَد شكلاً خطيراً من العقاب الجماعي.
    ICT development in developing countries, such as Thailand, poses a great challenge. UN ويشكِّل تطوير تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات تحدياً خطيراً في البلدان النامية، مثل تايلند.
    The mine would still represent a danger to civilians because it could explode under some conditions. UN ويبقى اللغم خطيراً على المدنيين لأنه قد ينفجر في ظروف محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more