"خطيرة جدا" - Translation from Arabic to English

    • very serious
        
    • very dangerous
        
    • too dangerous
        
    • pretty serious
        
    • quite serious
        
    • so serious
        
    • extremely serious
        
    • most serious
        
    • particularly serious
        
    • very grave
        
    • so dangerous
        
    • really dangerous
        
    • very severe
        
    • very seriously
        
    • highly dangerous
        
    Serbian aggression, which had created a very serious precedent for regional and international security, must be stopped at all costs. UN وأكدت أن العدوان الصربي الذي شكل سابقة خطيرة جدا تهدد اﻷمن الاقليمي والدولي يجب وقفه أيا كانت التكاليف.
    For instance there is a tendency not to pursue cases of domestic violence, unless these are very serious. UN وعلى سبيل المثال، هناك اتجاه إلى عدم ملاحقة حالات العنف المنزلي إلا إذا كانت خطيرة جدا.
    I personally was very concerned that there's a very serious problem of secrecy conspiracy and things of that nature. Open Subtitles أنا شخصيا كنت معني جدا بأنّ هناك مشكلة خطيرة جدا بسرية البيانات المؤامرة وأشياء من هذا القبيل.
    The current and foreseeable exogenous shocks were very dangerous for fragile States. UN والصدمات الخارجية الحالية والتي يمكن التنبؤ بها خطيرة جدا للدول الهشة.
    The Mission Coordinator has authorized Sector leaders to stop teams going to some border crossings when they judge weather conditions to be too dangerous. UN وأذن منسق البعثة لزعماء القطاعات بوقف اﻷفرقة المتوجهة الى بعض نقاط العبور إذا كانت حالة الطقس خطيرة جدا.
    Ladies, ladies, ladies, we have a very serious problem here. Open Subtitles السيدات، أيها السيدات والسيدات، لدينا مشكلة خطيرة جدا هنا.
    The effects of global warming are a very serious problem that we have had to address through our own efforts. UN آثار الاحترار العالمي مشكلة خطيرة جدا تعين علينا أن نعالجها بجهودنا الذاتية.
    The economic consequences of poor sanitation and the discharge of untreated wastewater to the environment are also very serious. UN والعواقب الاقتصادية الناجمة عن سوء الصرف الصحي وتصريف مياه الفضلات على البيئة خطيرة جدا أيضا.
    Let me simply refer to ongoing settlement activities, for example, which still represent a very serious hurdle that we in the region are collectively trying to work to address. UN اسمحوا لي أن أشير ببساطة إلى استمرار أنشطة الاستيطان، على سبيل المثال، التي لا تزال تمثل عقبة خطيرة جدا نحاول بشكل جماعي في المنطقة التصدي لها.
    However, with regret we witness disarmament still facing very serious challenges. UN ومع ذلك، فإننا نشهد مع الأسف أن نزع السلاح ما زال يواجه تحديات خطيرة جدا.
    Any prejudice to the holy Al-Aqsa mosque will have very serious repercussions for the Islamic world and is likely to destabilize the region. UN وأي ضرر يلحق بالمسجد الأقصى الشريف ستكون له مضاعفات خطيرة جدا في العالم الإسلامي، ومن المحتمل أن يزعزع الاستقرار في المنطقة.
    As the Secretary-General highlighted in his Summit report, they are becoming very serious indeed. UN وكما سلط الأمين العام الضوء في تقريره لمؤتمر القمة، فإنها تصبح خطيرة جدا حقا.
    United Nations officials and humanitarian personnel continue to experience very serious attacks. UN إن موظفي الأمم المتحدة والعاملين في الشؤون الإنسانية لا يزالون موضع هجمات خطيرة جدا.
    Similarly, the reservation concerning the status of women within the family constituted a very serious derogation from the principle of equality and non—discrimination upheld by the Covenant. UN وبالمثل، يشكل التحفظ على وضع المرأة داخل اﻷسرة مخالفة خطيرة جدا لمبدأ المساواة وعدم التمييز الذي يؤيده العهد.
    It is very dangerous to take any action outside such mechanisms. UN إن اتخاذ أي إجراء خارج هذه الآليات مسألة خطيرة جدا.
    I know, a very dangerous, very illegal military-grade explosive. Open Subtitles أعلم، إنها متفجرات خطيرة جدا وغير قانونية للغاية
    It is a very advanced piece of technology. For all we know, it could also be very dangerous. Open Subtitles فهي نوعية متقدمة جدا من التكنولوجيا ونحن نعلم جميعا ، يمكن أيضا أن تكون خطيرة جدا
    I won't get back before the storm gets too dangerous for them. Open Subtitles انا لن اعود قبل العاصفة تصبح خطيرة جدا بالنسبة لهم.
    You know you have some pretty serious daddy issues with her. Open Subtitles كنت أعلم أن لديك بعض القضايا بابا خطيرة جدا معها. - ومن زاحف جدا.
    The breach of that obligation by the husband may have quite serious consequences, both civil and criminal. UN ويمكن أن تترتب على عدم تنفيذ الالتزام من طرف الزوج نتائج خطيرة جدا سواء على الصعيد المدني أو الجنائي.
    These injuries in 24.1% of cases were so serious that it was necessary to seek medical treatment. UN وكانت هذه الإصابات خطيرة جدا في 24.1 في المائة من الحالات بحيث كان السعي إلى العلاج الطبي ضروريا.
    Terrorism is an extremely serious obstacle to peace in the Middle East. UN إن اﻹرهاب عقبة خطيرة جدا في طريق السلم في الشرق اﻷوسط.
    Any reluctance in providing such assistance to Somalia will mean that terrorism and the forces of violence and extremism will prevail with most serious consequences to that country, to the Arab world, regionally and internationally. UN وإن أي تردد في دعم الصومال سيجعل منه بؤرة ترتع فيها قوى الإرهاب والتطرف والعنف، الأمر الذي ستكون له انعكاسات خطيرة جدا عربيا وأفريقيا وعلى صعيد منطقة الشرق الأوسط والعالم بأسره.
    particularly serious are the events that have taken place in the Jenin refugee camp. UN والأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين على الأخص كانت أحداثا خطيرة جدا.
    I can no longer disguise from you the fact that we are facing a very grave crisis. Open Subtitles لا يمكن أن أخفي عليكم أكثر بأننا نواجه قضية خطيرة جدا
    But, also, he's going to these places that are so dangerous. Open Subtitles لكنه ايضا ذهب الى هذه الامكان التي هي خطيرة جدا
    Look, that's a really, really dangerous rumor to make up, okay? Open Subtitles انظري هذه إشاعات خطيرة جدا لنشرها وتؤليفها حسنا ؟
    Trafficking in children was perceived as a severe or very severe problem by 90 per cent of respondents in Africa. UN وقال ان 90 في المائة من المستجيبين في أفريقيا يعتبرون الاتجار بالأطفال مشكلة خطيرة أو خطيرة جدا.
    It flared up very seriously during the summer of 1996. UN ولقد اشتعل بصورة خطيرة جدا خلال صيف عام ١٩٩٦.
    That would be a highly dangerous procedure. Open Subtitles تلك ستكون عملية خطيرة جدا يمكنك أن تموت بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more