"خفضا" - Translation from Arabic to English

    • a reduction
        
    • reductions
        
    • a decrease
        
    • cut
        
    • reduction of
        
    • decrease from
        
    • reduce the
        
    • reduction from
        
    Any increase in nuclear capability should equal a reduction in political credibility. UN وأي زيادة في القدرات النووية تعادِل خفضا في رصيد المصداقية السياسية.
    It appears that only a minority of countries would witness a reduction in their poverty headcount due to partial agricultural reforms under the postulated Doha scenario. UN ويبدو أن أقلية فقط من هذه البلدان ستشهد خفضا لعدد فقرائها بسبب إصلاحات زراعية جزئية في إطار سيناريو الدوحة المقترح.
    This would entail a reduction of $1,318,600, from $140,327,600 to $139,009,000. UN وسيحقق ذلك خفضا قدره ٦٠٠ ٣١٨ ١ دولار، من ٦٠٠ ٣٢٧ ١٤٠ دولار إلى ٠٠٠ ٠٠٩ ١٣٩ دولار.
    Several countries have achieved notable reductions in adult illiteracy rates. UN وحقق العديد من البلدان خفضا ملحوظا لمعدلات الأمية في أوساط الراشدين.
    In this connection, the Committee notes from the supplementary information provided to it that a decrease of $156,100 in requirements for grants and contributions includes a decrease related to the proposed conversion. UN و في هذا الصدد، تلاحظ اللجنة من المعلومات التكميلية التي زوّدت بها أن خفضا في الاحتياجات من الهبات والتبرعات قدره 100 156 دولار يشمل خفضا ذا صلة بالتحوّل المقترح.
    In general, the Governments that achieved a reduction in their expenditures diminished their capital investments. UN وعلى العموم، أنقصت الحكومات، التي حققت خفضا في نفقاتها، استثماراتها الرأسمالية.
    The non-post resources, reflecting a reduction of requirements, relates mainly to general operating expenses and furniture and equipment. UN وتتعلق الموارد غير ذات الصلة بالوظائف، والتي تمثل خفضا في الاحتياجات، أساسا بمصروفات التشغيل العامة والأثاث والمعدات.
    Virtually all of this decrease represented a reduction in activities funded by UNDP and UNFPA. UN وكان هذا الانخفاض بالكامل تقريبا يمثل خفضا في اﻷنشطة الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    The major contributor had, however, proposed a reduction of the ceiling to 20 per cent, on the grounds that that would be conducive towards the payment of its contributions. UN بيد أن الدولة المساهمة الرئيسية اقترحت خفضا في الحد اﻷقصى إلى ٢٠ في المائة على أساس أن ذلك سيساعد في دفع نصيبها.
    Virtually all of this decrease represented a reduction in activities funded by UNDP and UNFPA. UN وكان هذا الانخفاض بالكامل تقريبا يمثل خفضا في اﻷنشطة الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    The current rate represents a reduction of $27 per day for the first 30 days and $1.00 per day thereafter. UN ويمثل المعـدل الحالي خفضا بمقدار ٢٧ دولارا يوميا بالنسبة ﻟﻟ ٣٠ يوما اﻷولى و ١٠٠ دولار يوميا بعد ذلك.
    The proposed civilian staffing reflects a reduction of nine international posts from the staffing level approved for the previous mandate period. UN ويعكس ملاك الموظفين المدنيين المقترح خفضا يبلغ تسع وظائف دولية عن مستوى ملاك الموظفين المعتمد لفترة الولاية السابقة.
    For example, procurement turnaround time is now five days, a reduction of more than 50 per cent. UN وعلى سبيل المثال، أصبحت عملية الشراء تستغرق خمسة أيام مما يشكل خفضا بنسبة تتجاوز ٥٠ في المائة.
    This accounts for a reduction of 196 posts from the staffing table. UN وهذا يمثل خفضا بمقدار ٦٩١ وظيفة من جدول ملاك الموظفين.
    This accounts for a reduction of 196 posts from the staffing table. UN وهذا يمثل خفضا بمقدار ٦٩١ وظيفة من جدول ملاك الموظفين.
    This would entail a reduction of $1,318,600, from $140,327,600 to $139,009,000. UN وسيحقق ذلك خفضا قدره ٦٠٠ ٣١٨ ١ دولار، من ٦٠٠ ٣٢٧ ١٤٠ دولار إلى ٠٠٠ ٠٠٩ ١٣٩ دولار.
    The proposed budget for MINUSTAH for the 2013/14 period represented a reduction of 11.7 per cent, compared with the budget for 2012/13. UN وأضاف أن الميزانية المقترحة للبعثة للفترة 2013-2014 تعكس خفضا بنسبة 11.7 في المائة مقارنة بميزانية الفترة 2012-2013.
    Through such measures, a number of countries have achieved substantial reductions in emissions and releases of mercury from products and industrial processes. UN وقد حقق عدد من البلدان، من خلال هذه التدابير، خفضا كبيرا في انبعاثات وإطلاقات الزئبق من المنتجات والعمليات الصناعية.
    The Advisory Committee notes that reductions are proposed under all categories of expenditure. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هناك خفضا مقترحا في جميع فئات الإنفاق.
    Nevertheless, positive developments and an end to the wars in Liberia, Nepal and Sierra Leone had led to a decrease in the total number of child soldiers in the world, and there was a possibility that the downward trend would continue. UN ومع ذلك، فإن هذا التطور الإيجابي وانتهاء حالات الصراع في ليبريا ونيبال وسيراليون قد خفضا من عدد الجنود الأطفال، وثمة أمل في أن يستمر هذا الاتجاه.
    We have approved a national climate change plan that includes an 80 per cent cut in deforestation of the Amazon by 2020. UN فقد وافقنا على خطة وطنية لمكافحة تغير المناخ تشمل خفضا بنسبة 80 في المائة في إزالة غابات الأمازون بحلول عام 2020.
    This publication is intended to mobilize new forces for the control and radical reduction of these transfers. UN والهـــدف من هذا المنشور هو تعبئة قوى جديدة لرصد عمليــات النقــل هذه وخفضها خفضا جذريا.
    Notwithstanding the increase in rates of reimbursement for troop costs, the cost estimates reflect a 12 per cent decrease from the prior period in the light of the lower average deployment during the period under review. UN وبصرف النظر عن الزيادة في معدلات سداد تكاليف القوات، فإن تقديرات التكاليف تعكس خفضا نسبته 12 في المائة عن الفترة السابقة في ضوء تدني متوسط الانتشار خلال الفترة قيد الاستعراض.
    The replacement of military observers ending their tour of duty has been suspended to reduce the excess personnel in Dushanbe. UN وأوقفت عملية استبدال المراقبين العسكريين الذين انتهت مهمتهم، خفضا للعدد الزائد من اﻷفراد في دوشانبه.
    The estimate reflects a 30 per cent reduction from the full cost of deployment of the current authorized level of 820 personnel. UN ويعكس هذا التقدير خفضا تبلغ نسبته 30 في المائة من كامل تكلفة نشر المستوى الحالي المأذون به والبالغ 820 موظفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more