"خفض كبير" - Translation from Arabic to English

    • significant reduction
        
    • substantial reduction
        
    • significantly reduced
        
    • significant reductions
        
    • significantly reduce
        
    • significant cut
        
    • reduce significantly
        
    • reduced significantly
        
    • substantially reduced
        
    • major reduction
        
    • significant decrease
        
    • substantially reducing
        
    • substantially reduce
        
    • considerably reduced
        
    • significantly reducing
        
    That is a significant reduction compared with past years. UN وهذا خفض كبير بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    These actions have contributed to significant reduction of the prevalence of malaria to 60 per cent. UN وقد ساهمت هذه الإجراءات في خفض كبير في معدل انتشار الملاريا بلغت نسبته 60 في المائة.
    A very significant reduction of the prison population was achieved as an outcome of these initiatives. UN وتحقق خفض كبير جدا في عدد نزلاء السجون نتيجة لهذه المبادرات.
    To that end, a substantial reduction in military spending is required, allowing such resources to be found. UN فالمطلوب لهذه الغاية خفض كبير في الإنفاق العسكري، يسمح بإيجاد تلك الموارد.
    The short period of limitation significantly reduced the ability to enforce the Law. UN وعملت فترة التقادم القصيرة على خفض كبير في القدرة على إنفاذ القانون.
    Legal regulation could result in a significant reduction in the number of weapons, which would in turn have a significant impact on the number of violent deaths. UN ويمكن للتنظيم القانوني أن يؤدي إلى خفض كبير في عدد هذه الأسلحة تكون له بدوره آثار بالغة على عدد حالات الموت بسبب العنف.
    The President promised to revisit the Act as soon as there was a significant reduction in the rate of armed robbery. UN ووعدت الرئيسة بمراجعة القانون بمجرد تحقيق خفض كبير في معدل السطو المسلح.
    Even with international financial institutions, effective negotiation could make a significant reduction in transaction costs. UN ويمكن أن يؤدي التفاوض الفعلي حتى مع المؤسسات المالية الدولية إلى خفض كبير في تكاليف الصفقات.
    These measures resulted in a significant reduction, and in certain job categories even in the complete elimination of the lag. UN وأدت هذه التدابير إلى خفض كبير في هذا التفاوت، وحتى القضاء عليه بالكامل في بعض فئات الوظائف.
    Japan hopes that the application of integrated safeguards will start in as many States as possible, leading to a significant reduction in the costs and burden for both the IAEA and the States concerned. UN وتأمل اليابان في أن يبدأ تطبيق الضمانات المتكاملة في أكبر عدد ممكن من البلدان، مما يؤدي إلى خفض كبير في التكاليف والأعباء لكل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول المعنية.
    Achieve by 2010 a significant reduction in the current rate of loss of biological diversity. UN تحقيق خفض كبير بحلول عام 2010 في المعدل الحالي لفقد التنوع البيولوجي.
    Agreements reached included a significant reduction of cost based on actual requirements and the contractor releasing the Organization from any potential claims that may have arisen from the provision of services under the existing contract. UN ومن بين ما تم الاتفاق عليه خفض كبير للتكلفة استنادا إلى الاحتياجات الفعلية وقيام المتعهد بإبراء ذمة المنظمة من أي مطالبات محتملة قد تكون نشأت عن تقديم الخدمات بموجب العقد القائم.
    As a result, significant reduction in expenditures may be expected in the future. UN ونتيجة لذلك، يمكن توقع خفض كبير في النفقات في المستقبل.
    There has also been a substantial reduction in the country's fertility rate in the past decade. UN كما تحقق خفض كبير في معدل الخصوبة في البلد خلال العقد الماضي.
    The marking shall be readily visible, legible and able to withstand open weather exposure without a substantial reduction in effectiveness. UN ويجب أن تكون العلامة ظاهرة للعيان، ومقروءة وتتحمل التعرض للطقس الخارجي بدون خفض كبير في فعاليتها.
    This significantly reduced the overall workload of the Tribunal, making it possible to bring the cases of the most senior leaders to trial as early as possible. UN وأدى ذلك إلى خفض كبير في عبء عمل المحكمة الإجمالي، مما أتاح إمكانية بدء محاكمة أعلى القادة مرتبة في أقرب وقت ممكن.
    In Côte d'Ivoire, Ghana and Mauritania, modest per capita economic growth, combined with reductions in inequality, led to significant reductions in the poverty rate. UN وفي كوت ديفوار، وغانا، وموريتانيا، تحقق معدل نمو اقتصادي فردي متواضع أدى، مقرونا بالحد من حالات التفاوت، إلى خفض كبير في معدل الفقر.
    Our goal should be to significantly reduce emissions across the globe without constraining development in the countries of the South. UN وينبغي أن يكون هدفنا تحقيق خفض كبير في الانبعاثات في جميع أنحاء العالم بدون تقييد التنمية في بلدان الجنوب.
    France announced an action plan for the nuclear-weapon States to commit themselves towards the 2010 NPT Review Conference in addition to a significant cut in its nuclear arsenal. UN وأعلنت فرنسا خطة عمل للدول الحائزة للأسلحة النووية لكي تلتزم تلك الدول إزاء مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010، علاوة على إجراء خفض كبير في ترساناتها النووية.
    The ban of TBT in anti-fouling paints is expected to reduce significantly the input of TBT to the aquatic environment. UN يتوقع أن يؤدى الحظر علي مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في الطلاءات المانعة للقاذورات إلى إحداث خفض كبير في المدخلات من مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في البيئة المائية.
    A thorough review of existing control measures that have already been implemented in several countries, shows that risks to humans and the environment from exposure to alpha- and beta-HCH can be reduced significantly. UN وقد أثبت استعراض دقيق لتدابير الرقابة الحالية التي نفذت بالفعل في العديد من البلدان أن بالإمكان إجراء خفض كبير في المخاطر التي يتعرض لها البشر والبيئة من جراء التعرض لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا.
    The crisis has substantially reduced liquidity in global credit markets and reduced investment worldwide. UN وقد أدت الأزمة إلى خفض كبير في السيولة في أسواق الائتمان العالمية وخفض الاستثمار على نطاق العالم.
    One of the major achievements of the twentieth century was the major reduction of mortality, which was achieved almost universally. UN ويتمثل أحد الإنجازات الكبيرة للقرن العشرين في خفض كبير في معدل الوفيات تحقق على مستوى العالم كله تقريبا.
    We must achieve a significant decrease in the rate of new infection and of mortality in the near future. UN ويتعين علينا إنجاز خفض كبير في معدل الإصابات الجديدة، والوفيات المرتبطة بالفيروس في المستقبل القريب.
    14. At its seventeenth session, the COP agreed, in the context of the long-term goal and the ultimate objective of the Convention and the Bali Action Plan, to continue to work towards identifying a global goal for substantially reducing global emissions by 2050, and to consider it at its eighteenth session. UN 14- واتفق مؤتمر الأطراف، في دورته السابعة عشرة، في سياق الهدف الطويل الأجل والهدف النهائي للاتفاقية وخطة عمل بالي، على مواصلة العمل من أجل تحديد هدف عالمي يرمي إلى تحقيق خفض كبير في الانبعاثات العالمية بحلول عام 2050، والنظر في هذه المسألة في دورته الثامنة عشرة.
    We will pursue a new agreement with Russia to substantially reduce our strategic warheads and launches. UN وسنسعى لإبرام اتفاق جديد مع روسيا لإجراء خفض كبير في عدد الرؤوس الحربية الاستراتيجية ومنصات الإطلاق.
    External debt 120. The Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative, the Multilateral Debt Relief Initiative (MDRI) and bilateral donors have provided substantial debt relief to 38 countries, including 25 least developed countries that have reached the completion point under the HIPC Initiative, which has considerably reduced their debt vulnerability and enabled them to increase their investments in social services. UN 120 - أسهمت المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف أعباء الديون، والمانحون في إطار ثنائي في تخفيف قدر كبير من أعباء الديون عن 38 بلدا، بما فيها 25 من أقل البلدان نموا بلغت نقطةَ الإنجاز في إطار المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مما أدى إلى خفض كبير في إمكانية تعرضها لأخطار الدين وتمكينها من زيادة استثماراتها في الخدمات الاجتماعية.
    Those systems had been responsible for significantly reducing losses due to flood disaster and the impact of cyclones in recent years. UN وكانت هذه النظم مسؤولة عن احداث خفض كبير في الخسائر الناجمة عن كوارث الفيضانات وأثر الأعاصير في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more