In Egypt, for example, lower oil prices eased pressures on interest rates, exchange rates and domestic investment. | UN | ففي مصر، مثلا، خفف انخفاض أسعار النفط من الضغوط على أسعار الفائدة وأسعار الصرف والاستثمار المحلي. |
Is a luxury, and knowing that I might have given them to you has eased something, for me. | Open Subtitles | فهي رفاهية، وتعلمن أنه ربما إعطائهم لكِ قد خفف عبئاً عني |
If our country were to be approached by international financial organizations this would significantly Ease the situation and accelerate the process of reform in the economy. | UN | فإذا اتصلت منظمات مالية دولية ببلدي خفف ذلك تخفيفا كبيرا الحالة وأسرع بعملية اﻹصلاح الاقتصادي. |
In 1989, the death sentence was commuted to life imprisonment. | UN | وفي عام ١٩٨٩، خفف حكم اﻹعدام إلى السجن المؤبد. |
The training centre at Agadir for incoming Identification Commission staff has alleviated pressure on accommodation in Laayoune. | UN | وقد خفف مركز تدريب أغادير المخصص لتدريب موظفي لجنة تحديد الهوية الوافدين الضغط على أماكن اﻹقامة في العيون. |
In addition, another 500 young people have been assigned to training courses, thereby easing the pressure on the labour market in the capital. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد كلف 500 شاب آخرين بحضور دورات تدريبية، مما خفف من الضغوط على سوق العمل في العاصمة. |
slow down, man. You're making me look like a jackass. | Open Subtitles | خفف السرعة , يارجل سوف تظهرني بمظهر الأحمق |
He eased up on the accelerator, but the cityscape continued to whiz by. | Open Subtitles | كما لو انه كان يسير بسرعة 200 ميل بالساعة خفف من تسارعه |
I nearly killed the person who eased my sister's pain. | Open Subtitles | كنت على وشك ان أقتل الشخص اللذي خفف من آلام أختي |
Amongst its conclusions, the group noted that an increasing number of Governments had eased their restrictive policies towards South Africa in response to the progress made in dismantling apartheid. | UN | ولاحظ فريق الخبراء المستقلين، في استنتاجاته، أن عددا متزايدا من الحكومات قد خفف من سياساته التقييدية تجاه جنوب افريقيا استجابة لما أحرز من تقدم في القضاء على الفصل العنصري. |
Please Ease his pain so that he may go forth and do your bidding. Amen. | Open Subtitles | أرجوك خفف ألمه كي يتثنى له اتباع أوامركَ، آمين. |
- Magistrate, please Ease my grudge! | Open Subtitles | ايها القاضي رجاء خفف من ضغينتنا |
You're going to stall. Ease off the pitch. Nose down! | Open Subtitles | ستفقد توازنك, خفف السرعة وأخفض أنفك |
(i) a sentence of death has been commuted to life imprisonment; and | UN | ' 1 ' حكم بالإعدام خفف الى حكم بالسجن المؤبد، و |
(i) a sentence of death has been commuted to life imprisonment; and | UN | ' 1 ' حكم بالإعدام خفف الى حكم بالسجن المؤبد، و |
The introduction of a fair and transparent policy to guide the gradual reduction of staff has alleviated some initial anxieties and concerns of staff. | UN | فاتباع سياسة نزيهة وشفافة يُسترشد بها في خفض عدد الموظفين قد خفف من بعض جوانب التوتر والقلق لدى الموظفين. |
The almost 800 public institutions, schools and buildings temporarily occupied by up to 150,000 displaced persons are now virtually empty, thereby significantly easing the stress on host communities. | UN | وقد أخليت بالفعل الآن ما يقرب من 800 مؤسسة عامة ومدرسة ومبنى كانت مشغولة بصفة مؤقتة بما يصل إلى 000 150 مشرد، مما خفف إلى حد كبير من وطأة الضغط على المجتمعات المضيفة. |
Then he was on his second lap and that's when you slow down. | Open Subtitles | بعدها كان في لفته الثانية حين خفف السرعة |
Same tempered metal edge that the murder weapon had. | Open Subtitles | نفس خفف حافة معدنية أن سلاح الجريمة زيارتها. |
The unfortunate delays in the original project for an integrated United Nations compound have been mitigated by the successful acquisition of the compound that was of the United States Agency for International Development (USAID). | UN | ومما خفف من الآثار الناجمة عن حالات التأخر المؤسفة في إنجاز المشروع الأصلي لمجمع الأمم المتحدة المتكامل النجاحُ في اقتناء المجمع الذي كان لدى وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة. |
This has reduced the drudgery of cooking over traditional open stoves for many women and has generally reduced health risks. | UN | وقد خفف ذلك من مشقة الطبخ على المواقد التقليدية المفتوحة للعديد من النساء وحد عموما من المخاطر على الصحة. |
relieve the night guard, Corporal. Put three gunners at the cannon, ready to fire. | Open Subtitles | خفف الحراسة الليلية أيها العريف، وضع ثلاثة جنود عند المدفع على أهبة الإستعداد |
Were you a little bit relieved that they messed up our adjoining suites? | Open Subtitles | هل كنت خفف قليلا أنها افسدت الأجنحة المجاورة لنا؟ |
The African National Congress (ANC) had relaxed its policy on economic sanctions but made it clear that several conditions should be met before sanctions were lifted. | UN | وقد خفف المؤتمر الوطني الافريقي من حدة سياسته بشأن الجزاءات الاقتصادية ولكنه أوضح أنه ينبغي الوفاء بشروط عديدة قبل رفع الجزاءات. |
Oh, Lighten up. It's a joke. | Open Subtitles | خفف عن نفسكَ إنـــــــــها مزحة |
Numerous housing projects have been realized, alleviating the housing shortage to some extent. | UN | وأُنجز العديد من مشاريع الإسكان، مما خفف من حدة أزمة السكن إلى حد ما. |
Currency appreciation in most economies moderated the impact of high international oil and food prices. | UN | وقد خفف ارتفاع قيمة العملة في معظم اقتصادات المنطقة من أثر ارتفاع أسعار النفط والأغذية. |