"lighten" - Translation from English to Arabic

    • تخفيف
        
    • يخفف
        
    • أخفف
        
    • يُخفّفُ
        
    • تخفف
        
    • خفف
        
    • خفّفْ
        
    • تلطيف
        
    • التخفيف من
        
    • يمرحوا
        
    • خففي
        
    • هوّن
        
    • تبتهج
        
    • إبتهج
        
    • أمرحي
        
    Just trying to lighten the load. It's been a hectic few months. Open Subtitles نحاول تخفيف العبء علينا ليس إلّا فلقد كانت الشهور الأخيرة محمومة
    Moreover, the Special Committee on Decolonization had been established precisely to lighten the workload and to avoid duplication. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أنشئت اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار تحديدا بهدف تخفيف عبء العمل وتجنب الازدواجية.
    Nothing has changed that would lighten the burden on the people of Cuba. UN ولم يتغير أي شيء من شأنه أن يخفف العبء عن كاهل الشعب الكوبي.
    Moreover, as my heart was heavy, and I wanted to lighten my pain, by emptying it on them. Open Subtitles علاوةً على ذلك ، كان قلبي مثقلاً بالهم ، وأردت أن أخفف ألمي ، بإفراغه عليهم
    I mean, God, lighten up, guy. Open Subtitles أَعْني، الله، يُخفّفُ فوق، رجل.
    Perhaps the secretariat could lighten its workload by entering into a similar arrangement with an outside organization. UN وقد تخفف اﻷمانة من عبء العمل الملقى على عاتقها بأن تدخل في ترتيب مماثل مع منظمة خارجية.
    It would lighten the Secretariat's workload, facilitate the planning of meetings and release financial resources. UN بل إن من شأنه تخفيف عبء العمل الواقع على الأمانة العامة، تيسير تخطيط الاجتماعات والإفراج عن موارد مالية.
    She also asked for details of the programmes that aimed to lighten the burden of household chores for rural women and girls, as mentioned in the report. UN وطلبت تفاصيل عن البرامج التي ترمي إلى تخفيف عبء المهام المنزلية المفروضة على النساء والفتيات، كما جاء في التقرير.
    This allowance is intended to lighten the financial burden of persons who are not eligible for the State housing grant. UN وترمي هذه الإعانة إلى تخفيف العبء المالي على الإيجار الذي يدفعه الأشخاص غير المؤهلين للحصول على معونة السكن الوطنية.
    But the emergence of new dangers does not lighten the burden of dealing with the old ones, and addressing the old ones is no reason not to face up to the new ones. UN ولكن نشوء أخطار جديدة لا يخفف عبء التعامل مع الأخطار القديمة، ومعالجة الأخطار القديمة ليست سببا لعدم التصدي للجديدة.
    Cooperation in the joint prosecution of anticompetitive cases would lighten burdens and improve regional cartel control. UN ومن شأن التعاون في الملاحقة المشتركة للحالات المانعة للمنافسة أن يخفف الأعباء ويحسن الرقابة الإقليمية على الكارتلات.
    This should lighten the roster database and make it more accessible to the user. UN ومن شأن هذا أن يخفف قاعدة بيانات السجل ويزيد من سهولة وصول المستعمل إليها.
    Let me lighten your load. Open Subtitles لقد أتيتَ من بعيد دعني أخفف من حملك الثقيل
    I'm sorry, I'm just trying to lighten the mood. Open Subtitles أنا آسفة ، أنا أحاول فقط أن أخفف من حالتها المزاجيــة
    Look who's teeling who to lighten up. Open Subtitles إنظرْ مَنْ teeling مَنْ يُخفّفُ فوق.
    I'm sure the music will lighten this whole place up. Open Subtitles أنا واثق من أن الموسيقى تخفف هذا المكان كله حتى.
    Oh, lighten up. It's a joke. Open Subtitles خفف عن نفسكَ إنـــــــــها مزحة
    Maybe we should lighten things up a little bit. Open Subtitles لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ خفّفْ الأشياءَ فوق قليلاً.
    Well, I'm just, uh, I'm just trying to lighten the mood, you know? Open Subtitles حسنًا، أنا فقط أُحاول تلطيف الجو، أتعلمي؟
    I didn't plan this, but now that we're all here, you know what might lighten the mood? Open Subtitles أنا لم أخطط لهذا، ولكن الآن بما اننا جميعا هنا أتعرفان ما يمكنه التخفيف من الحالة المزاجية؟
    When that finally works out, I think he'll lighten up. Open Subtitles عندما يعمل في النهاية، اعتقد انه وأبوس]؛ ليرة لبنانية يمرحوا.
    - lighten up, sis! - Lasz, I mean it! Open Subtitles {\3cHFFFFFF\cH056B12}خففي عن نفسك , أختي - {\3cHFFFFFF\cH6C2007}لاز , أنا أعني ما قلته -
    Jesus, lighten up, will you? # Over there is the picture we took when I made her my bride... # It's sort of a mix of Euro Goth and French Chanson. Open Subtitles إلهي، هوّن عليك، هلاّ فعلت؟ إنه مزيج من القوط الأوربي و الأغاني الفرنسية
    Unless he's done some unspeakable thing, you should lighten up. Great. Open Subtitles إلا إن كان فعل شيئاً فظيعاً جداً فيجب أن تبتهج
    Oh lighten up, I'm just teasing. Open Subtitles إبتهج, أنا أضايقك فقط هذا ليس أنا
    lighten up. Open Subtitles أمرحي قليلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more