"خلافه" - Translation from Arabic to English

    • otherwise
        
    • other
        
    • not
        
    • mutatis mutandis
        
    • do the opposite
        
    There aren't any testicles in my garbage, black bear or otherwise. Open Subtitles لا توجد أى خصى فى قمامتى لدب أسود أو خلافه
    India includes dominant position acquired by statute or by virtue of being a government company, public sector undertaking or otherwise. UN وتدرج الهند المركز المهيمن الذي تم اكتسابه بموجب القوانين أو بفضل كون الشركة شركة حكومية أو شركة قطاع عام أو خلافه.
    In the second place, the provision does not seek to prejudice the question of the applicable law, whether this constitutes lex specialis or otherwise. UN ثم إن هذا الحكم لا يتوخى المساس بمسألة القانون المنطبق، سواء أكان قانونا خاصا أو خلافه.
    Rights are guaranteed equally to all individuals irrespective of their race, sex or other considerations. UN فالحقوق مضمونة للجميع وبالتساوي دون فرق لجنس أو عرق أو خلافه.
    The Caspian Sea being a body of water having no natural link with the global ocean -- in other words, a lake -- it is therefore not subject to the provisions of the international law of the sea, including those of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, unless agreed upon mutatis mutandis by all coastal States. UN ولما كان بحر قزوين جسما مائيا ليس له صلة طبيعية مع المحيط العالمي أي أنه في شكل بحيرة، فإنه بالتالي لا يخضع لأحكام القانون الدولي للبحار، بما فيها أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، ما لم تتفق جميع الدول الساحلية على خلافه مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    Don't bother telling him what to do. He'll just do the opposite. Open Subtitles لا تعبأ وتخبره بما يفعل فإنه سينفذ خلافه وحسب
    We do not claim a monopoly of wisdom in the field of disarmament, nuclear or otherwise. UN ولا ندعي احتكار الحكمة في مجال نزع السلاح، أو المجال النووي أو خلافه.
    (ii) attend before a Judge of the Supreme Court to give evidence on oath or otherwise until excused; UN `2 ' المثول أمام قاضي المحكمة العليا للإدلاء بشهادة مع القسم أو خلافه إلى أن يعفى من ذلك؛
    The three aforementioned States are not in a state of war against each other, nor do they form any kind of union - political or otherwise. UN والدول الثلاث آنفة الذكر ليست في حالة حرب ضد بعضها، ولا هي تشكل أي اتحاد، سياسي أو خلافه.
    I've never trusted anybody in a black suit, tie or otherwise. Open Subtitles لم أثق أبداً بأي شخص يرتدى حلة سوداء مربوط أو خلافه
    If I were to cooperate with your investigation electronically or otherwise, I could be fired. Open Subtitles إذا تعاونت مع تحقيقك إلكترونيا أو خلافه يمكن أن أفصل من عملي
    The derogability or otherwise of certain rights surely had nothing to do with their relative importance but, rather, with considerations of law and order at certain points in time. UN إن قابلية بعض الحقوق للتقييد أو خلافه لا علاقة لها بالتأكيد بأهميتها النسبية، ولكن لها علاقة باعتبارات القانون والنظام في فترات زمنية معينة.
    The tragedies in the Balkans have taught us to be absolutely cautious and balanced in addressing conflict, whether ethnic or otherwise. UN والمآسي التي شهدتها منطقة البلقان علمتنا أن نلتزم الحذر المطلق وأن نتحلى بالتوازن لدى التصدي للصراع، سواء كان إثنيا أو خلافه.
    As a general rule, article 139 limits the duration of custody to 9 years of age in the case of males and 12 years of age in the case of females unless the judge decides otherwise in the interests of the child. UN وحددت المادة ٩٣١ الحضانـة بشكل عام بتسـع سنوات للذكـر، واثنتي عشـرة سنة لﻷنثى، ما لـم يقدر القاضي خلافه لمصلحة الطفل المحضون.
    - Extradition applies to foreigners and not to nationals, except where the law provides otherwise (article 644); UN :: ينطبق تسليم المطلوبين على الأجانب وليس على المواطنين، باستثناء ما ينص القانون على خلافه (المادة 644)؛
    10. The Committee considered that the lack of statistics on budget transfers from central to local government for education and health makes it impossible to have a clear view of the progress or otherwise in these fields. UN 10- ورأت اللجنة أن عدم توافر إحصاءات بشأن تحويل المبالغ المخصصة للتربية والصحة من ميزانية الحكومة المركزية إلى ميزانية الحكومة المحلية يجعل من المستحيل تحديد مدى التقدم أو خلافه في هذين المجالين بوضوح.
    Subject to the provisions of article 148 set forth below, article 139 of the amended Act stipulates that: " The duration of custody is nine years in the case of a boy and 12 years in the case of a girl, unless the judge decides otherwise in the interests of the child. " UN ونصت المادة 139 من القانون المعدل على أن " مدة الحضانة تسع سنوات للذكر واثنتي عشرة للأنثى ما لم يقدر القاضي خلافه لمصلحة المحضون " مع مراعاة أحكام المادة 148 التالية الذكر.
    84. The Committee considered that the lack of statistics on budget transfers from central to local government for education and health makes it impossible to have a clear view of the progress or otherwise in these fields. UN 84- وترى اللجنة أن عدم توافر إحصاءات بشأن تحويل المبالغ المخصصة للتربية والصحة من ميزانية الحكومة المركزية إلى ميزانية الحكومة المحلية يجعل من المستحيل تحديد مدى التقدم أو خلافه في هذين المجالين تحديدا واضحا.
    These regulations shall govern the financial management of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) and shall, unless otherwise provided by the General Assembly or the Executive Board and except as specified in these regulations, apply, mutatis mutandis, to all resources administered by UN-Women. UN ينظم النظام المالي والقواعد المالية إدارة الشؤون المالية لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، وينطبق، ما لم تشر الجمعية العامة أو المجلس التنفيذي إلى خلافه.
    Don't bother telling him what to do he'll just do the opposite. Open Subtitles لا تعبأ وتخبره بما يفعل فإنه سينفذ خلافه وحسب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more