Over the past few days, we have heard from many sides of this discussion, with 94 statements from Member States. | UN | استمعنا خلال الأيام القليلة الماضية إلى الكثير من أطراف هذه المناقشة حيث استمعنا إلى 94 بيانا للدول الأعضاء. |
He would supply the information within the next few days. | UN | وقال إنه سيقدم المعلومات المطلوبة خلال الأيام القليلة القادمة. |
The result of all your work is a draft programme of action that you will discuss and finalize in the days ahead. | UN | وثمرة عملكم هي مشروع برنامج العمل الذي ستناقشونه وتضعون اللمسات النهائية عليه خلال اﻷيام المقبلة. |
It seems to us futile to hope that a lasting cease-fire will be established in the days to come. | UN | ويبدو لنا مما لا طائل وراءه التعلق بأمل تحقق وقف دائم ﻹطلاق النار خلال اﻷيام المقبلة. |
He also had no business address during the days he worked as a broker for Bout. | UN | ولم يكن له أيضا أي عنوان تجاري خلال الأيام التي عمل فيها كوسيط لدى السيد بوت. |
Once the swelling in the brain is reduced over the next couple of days, that's when we're more likely to see a recovery. | Open Subtitles | عندما ينخفض التورم في المخ خلال الأيام المقبلة عندها التحسن سيكون مرجحاً |
Over the past few days I have listened to some very encouraging statements, but also some that were rather disappointing. | UN | خلال الأيام القليلة الماضية استمعت إلى بعض البيانات المشجعة جدا، ولكن أيضا لبعض البيانات التي كانت مخيبة للآمال. |
During the last few days, they undertook large-scale attacks and are continuing to attack peaceful civilians in villages. | UN | ونفذوا، خلال الأيام القليلة الماضية، هجمات واسعة النطاق، وهم يواصلون الاعتداء على المدنيين المسالمين في القرى. |
So he wasn't in any time over the last few days? | Open Subtitles | لذا لم يأت في أي وقت خلال الأيام القليلة الماضية؟ |
They'll probably be taken over the next few days. | Open Subtitles | ربما أنها سوف تؤخذ خلال الأيام القليلة المقبلة. |
She was supposed to be here, but she's just been slammed at Palmer Tech for the past few days. | Open Subtitles | كانت من المفترض أن أكون هنا، لكنها تم للتو انتقد في بالمر تكنولوجيا خلال الأيام القليلة الماضية. |
- It seems to us futile to hope that a lasting cease-fire will be established in the days to come. | UN | ويبدو لنا مما لا طائل وراءه التعلق بأمل تحقق وقف دائم ﻹطلاق النار خلال اﻷيام المقبلة. |
He remained optimistic, however, that it would be possible to reach consensus in the days ahead if there was a radical change in the way delegations were approaching the negotiations. | UN | ويظل اﻷمل قائما برغم ذلك في امكانية التوصل إلى توافق آراء خلال اﻷيام القادمة إذا ما حصل تغير جذري في نظرة الوفود لهذه المفاوضات. |
In drawing this fact to your attention, I would like to recall that the Republic of Albania provided active support and armed the terrorist so-called Kosovo Liberation Army in the days of the most vehement campaign of terrorism in Kosovo and Metohija. | UN | وإنني إذ أوجه انتباهكم إلى هذه الواقعة، أود أن أذكر بأن جمهورية ألبانيا قد قدمت الدعم الفعلي ووفرت السلاح لما يسمى جيش تحرير كوسوفو اﻹرهابي خلال اﻷيام التي شهدت أعنف حملات اﻹرهاب في كوسوفو وميتوهيا. |
This is what I felt during the days I spent at the Summit. | UN | وهذا ما شعرت به خلال الأيام التي أمضيتها في مؤتمر القمة. |
MONUC transported 180 of the parliamentarians from around the country to Kinshasa, during the days leading up to the inauguration ceremony. | UN | وتولت البعثة نقل 180 نائبا برلمانيا من جميع أنحاء البلاد إلى كينشاسا خلال الأيام التي سبقت مراسم الافتتاح. |
Yeah, like this one time, everyone got the shits real bad from eating old pork or whatever, so we served white bread for the next couple of days. | Open Subtitles | نعم, مثل تلك المره التي حصل عليها الجميع بالإسهال من أكل لحم خنزير عفن او مهما كان فقدمنا خبز أبيض خلال الأيام المقبله |
We could then consider the revised text during the remaining days in the third week. | UN | بعد ذلك يمكننا أن ننظر في النص المنقح خلال اﻷيام الباقية من اﻷسبوع الثالث. |
This major destruction occurred during the first days of the conflict. | UN | وقد حدث هذا التدمير الشديد خلال الأيام الأولى من الصراع. |
The people involved will receive professional help during the ten days the restraining order is in force. | UN | وسيتلقى الأشخاص المعنيون مساعدة مهنية خلال الأيام العشرة التي يكون فيها الأمر الزجري ساري المفعول. |
The events of the last several days bear tragic witness to the fact that he has abjectly failed to do so. | UN | ولكن الأحداث المأساوية التي وقعت خلال الأيام السبعة الأخيرة تدل على فشله التام في إنجاز هذه المهمة. |
I've been upstairs working on this the past couple days. It's been... | Open Subtitles | كنتُ في الأعلى أعمل على هذه خلال الأيام القليلة الماضية. |
The hours of operation for the days immediately before and during the sixty-third session of the General Assembly and general debate will be as follows: | UN | وسيعمل المكتب، خلال الأيام السابقة مباشرة لافتتاح الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة والمناقشة العامة وخلالهما، في الساعات التالية: |