"خلال التعاون الدولي" - Translation from Arabic to English

    • through international cooperation
        
    • through international co-operation
        
    • through international collaboration
        
    They can only be confronted through international cooperation and effective partnerships. UN ولا يمكن مجابهتها إلا من خلال التعاون الدولي والشراكات الفعالة.
    The issue had to be addressed together, through international cooperation. UN يجب أن نعالج المسألة معا، من خلال التعاون الدولي.
    The United Nations Convention against Corruption should be ratified by all, and stolen assets should be recovered through international cooperation. UN وينبغي أن يصدق الجميع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وينبغي استرداد الأصول المسروقة من خلال التعاون الدولي.
    It was time to work for a more humane international social order in which the welfare of all would be promoted through international cooperation. UN وأضاف أن الوقت قد حان للعمل من أجل نظام اجتماعي دولي أكثر إنسانية حيث يتعزز فيه الرفاه للجميع من خلال التعاون الدولي.
    The pilot projects would be designed and carried out through international cooperation. UN وسوف يجري تصميم هذه المشاريع الرائدة وتنفيذها من خلال التعاون الدولي.
    The pilot projects would be designed and carried out through international cooperation. UN وسوف يجري صوغ هذه المشاريع الرائدة وتنفيذها من خلال التعاون الدولي.
    Mechanisms for recovery of assets through international cooperation in confiscation UN آليات استرداد الموجودات من خلال التعاون الدولي في المصادرة
    Humanitarian problems should be solved through international cooperation and a common approach. UN وينبغي أن تحل المشاكل الإنسانية من خلال التعاون الدولي والنهج المشترك.
    Promotion of economic, social and cultural rights through international cooperation UN تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من خلال التعاون الدولي
    They can be implemented through international cooperation within existing institutions. UN ويمكن تنفيذها من خلال التعاون الدولي داخل المؤسسات القائمة.
    It will be through international cooperation and coordination only that this blight upon humanity can be eliminated. UN ولا يمكن أن نقضي على هذه الآفة التي ألمت بالبشرية إلا من خلال التعاون الدولي.
    The massive losses of life and property caused by natural disasters in developing countries make clear the need to support their capacity-building efforts through international cooperation. UN والخسائر الهائلة في الأرواح والممتلكات التي تسببها الكوارث الطبيعية في البلدان النامية تبين الحاجة إلى دعم جهودها لبناء القدرات من خلال التعاون الدولي.
    We are confronted with diverse and complex challenges that can be met only through international cooperation. UN إننا مجابهون بتحديات متنوعة ومعقدة ولا يمكن التصدي لها إلا من خلال التعاون الدولي.
    It encouraged Malaysia to continue along this path, contributing to capacity-building and development through international cooperation. UN وشجعت الفلبين ماليزيا على مواصلة العمل على هذا الطريق، والمساهمة في بناء القدرات وتنميتها من خلال التعاون الدولي.
    States Parties are also encouraged to strengthen information exchanges and draw useful experiences from each other through international cooperation. UN تشجيع الدول الأطراف أيضاً على تعزيز تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات المفيدة من خلال التعاون الدولي.
    Cuba's actions on behalf of Haiti are a modest example of how much can be achieved in that country through international cooperation and assistance, mainly from those States with larger economic and financial resources. UN وتقدم الأعمال التي تضطلع بها كوبا لصالح هايتي نموذجا متواضعا لمدى ما يمكن إنجازه في ذلك البلد من خلال التعاون الدولي وتقديم المساعدة، وبشكل أساسي من الدول التي تحظى بموارد اقتصادية ومالية كبيرة.
    Women must have access to financial resources, whether funds are mobilized domestically or through international cooperation. UN ويجب أن تكون الموارد المالية متاحة للمرأة، سواء أحشدت الأموال داخليا أو من خلال التعاون الدولي.
    In fact, the changes in the world's configuration have given rise to new challenges that can be addressed only through international cooperation. UN وفي الواقع، لقد جلبت التغيرات في شكل العالم تحديات جديدة لا يمكن التصدي لها إلا من خلال التعاون الدولي.
    The Committee also recommends that the State party take effective measures, including through international cooperation, to improve housing facilities for families. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة, بما في ذلك من خلال التعاون الدولي, لتحسين مرافق الإسكان للأسر.
    To that end, it needs to be carefully managed by countries nationally and through international cooperation. UN ولهذا الهدف، يتعين على البلدان أن تديرها بعناية على الصعيد الوطني، ومن خلال التعاون الدولي.
    They express their determination to take effective measures, both at the national level and through international co-operation, for the prevention and suppression of all acts of terrorism. UN وأعربوا عن تصميمهم على اتخاذ تدابير فعالة على كل من الصعيد الوطني ومن خلال التعاون الدولي لمنع جميع الأعمال الإرهابية والقضاء عليها.
    It could, however, succeed only through international collaboration and sustained funding. UN غير أنه لا يمكن أن يُكتـب له النجاح إلا من خلال التعاون الدولي والتمويل المستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more