"خلال التفاعل" - Translation from Arabic to English

    • through interaction
        
    • through engagement
        
    • interacting
        
    • through interactions
        
    • through the interaction
        
    Communities were able to articulate their problems and discover solutions through interaction with each other and the facilitators. UN وتمكنت المجتمعات المحلية من توضيح مشاكلها واكتشاف الحلول من خلال التفاعل مع بعضها البعض ومع الميسِّرين.
    :: Enhancement of mutual understanding and respect through interaction among civilizations; UN :: النهوض بالتفاهم والاحترام المتبادلين من خلال التفاعل بين الحضارات؛
    Different cultures can contribute to and learn from each other through interaction in lieu of counter-action. UN ويمكن لكل ثقافة أن تساهم في ثقافة الآخرين وتستفيد منها، من خلال التفاعل معها بدلا من تكوين رد فعل لها.
    Such coordination and coherence could also be complemented through engagement between the United Nations and such informal groupings as the Group of 20, thus making the Council a platform for global policy coherence. UN ويمكن أيضا تكملة هذا النوع من التنسيق والاتساق من خلال التفاعل بين الأمم المتحدة والمجموعات غير الرسمية من قبيل مجموعة العشرين، بما يجعل المجلس منتدى لتحقيق اتساق السياسات على الصعيد العالمي.
    These programmes intervene directly in the educational community interacting with teachers, parents and their children. UN وتتدخل هذه البرامج مباشرة في الأوساط التعليمية من خلال التفاعل مع المعلمين والآباء والأطفال.
    The Chairman explained that, with a view to facilitating expeditious consideration of the submissions through interactions with the delegations of the submitting State, the Commission had deliberated on certain rules of procedure during the last few sessions. UN وأوضح الرئيس أن من أجل تسهيل النظر على وجه السرعة في الطلبات من خلال التفاعل مع وفود الدولة التي تقدم الطلبات أجرت اللجنة مداولات بشأن قواعد إجراءات معينة، خلال الدورات القليلة الماضية.
    It postulates that the gift of diversity among people ought to be recognized and explored through interaction and communication. UN وهو يسلم بأن هبة التنوع بين البشر ينبغي الاعتراف بها واستكشافها من خلال التفاعل والتواصل.
    Looking to the future, Japan intends to strengthen cooperation through interaction with the Asia disaster risk centre, the newly opened International Strategy for Disaster Reduction office and other institutions based in Kobe. UN وبالنسبة للمستقبل، تنوي اليابان تعزيز التعاون من خلال التفاعل مع مركز آسيا لمخاطر الكوارث، مكتب الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث الذي افتتح حديثا ومع مؤسسات أخرى مقرها في كوبي.
    The programme includes activities to promote and conduct community projects through interaction with the community. UN ويشتمل البرنامج على أنشطة لتعزيز وتنفيذ مشاريع مجتمعية من خلال التفاعل مع المجتمعات المحلية.
    In that context, we call on delegations to strive to make that segment more productive through interaction. UN وفي ذلك السياق، ندعو الوفود إلى العمل جاهدة لجعل ذلك القطاع أكثر ثمرة من خلال التفاعل.
    This programme intervenes directly in the educational community through interaction with teachers, parents and young children. UN ويتدخل هذا البرنامج بشكل مباشر في الدوائر التربوية من خلال التفاعل مع المدرسين والآباء والأطفال الصغار.
    We provide structure and discipline through interaction with nature. Open Subtitles نقوم بتأسيسهم و تعليمهم الإنضباط من خلال التفاعل الوثيق مع الطبيعة
    It had made progress in improving its national human rights situation through interaction with international partners, particularly within the Council of Europe, and full cooperation with the various human rights bodies, and would continue its dialogue and cooperation with the Special Rapporteur. UN وأضافت أن بلدها أحرز تقدما في تحسين حالة حقوق الإنسان داخله من خلال التفاعل مع الشركاء الدوليين، خصوصا داخل مجلس أوروبا، والتعاون التام مع شتى هيئات حقوق الإنسان، وسيواصل ما يجريه من حوار وتعاون مع المقرر الخاص.
    At the global level, the Lao People's Democratic Republic constructively engaged with the United Nations human rights system through interaction and cooperation with different human rights bodies and special mechanisms. UN وعلى الصعيد العالمي، تشترك جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بصورة بناءة مع منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من خلال التفاعل والتعاون مع مختلف هيئات حقوق الإنسان والآليات الخاصة.
    Internal management processes have been improved through interaction between the World Urban Forum secretariat and interdivisional support mechanisms introduced at the branch and regional office levels. UN وقد تم تحسين عمليات الإدارة الداخلية من خلال التفاعل بين أمانة المنتدى الحضري العالمي وآليات الدعم المشتركة بين الشعب المعمول بها على مستوى الفروع والمكاتب الإقليمية.
    Considering the potential of social media to facilitate greater citizen engagement through interaction between parliamentarians and citizens, UN وإذ تأخذ في اعتبارها إمكانية أن تيسر وسائط التواصل الاجتماعي زيادة مشاركة المواطنين من خلال التفاعل بين البرلمانيين والمواطنين،
    The Government of Egypt reported that this was done through interaction and cooperation with the chemical laboratories of the Department of Forensic Medicine. UN 58- أفادت الحكومة المصرية بأنَّ هذا يتم من خلال التفاعل والتعاون مع المختبرات الكيميائية بمصلحة الطب الشرعي.
    The Special Representative intends to continue his engagement and dialogue with the treaty bodies, including through interaction with representatives of the treaty bodies during their annual meetings. UN ويعتزم الممثل الخاص مواصلة التعاون والحوار مع الهيئات المنشأة بمعاهدات، بما في ذلك من خلال التفاعل مع ممثلي تلك الهيئات أثناء اجتماعاتها السنوية.
    Since UNIDO had experience in linking science and technology with industry, it had a leading role to play in coordinating and supporting the development agenda of the United Nations system, through interaction with global forum activities. UN وبما أن لدى اليونيدو خبرة في ربط العلم والتكنولوجيا بالصناعة، فإن لها دورا رائدا ينبغي أن تقوم به في تنسيق ودعم جدول الأعمال الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة من خلال التفاعل مع أنشطة المحفل العالمي.
    75. The Office continued to organize outreach and awareness-raising activities, launched a new website and promoted the mandate and activities of the Special Adviser and his Office through engagement with the media and participation in numerous forums. UN 75 - وواصل المكتب تنظيم أنشطته المتعلقة بالتواصل والتوعية، وبدأ تشغيل موقع شبكي جديد، وعمل على ترويج ولاية وأنشطة المستشار الخاص ومكتبه من خلال التفاعل مع وسائط الإعلام والمشاركة في العديد من المنتديات.
    During the past year, in order to achieve more national coherence and unity, a committee has been set up and is interacting, which has achieved good results. UN وتم خلال العام الماضي إنشاء لجنة من أجل تحقيق التماسك الوطني والوحدة الوطنية، وحققت من خلال التفاعل نتائج جيدة بالفعل.
    UNMIN continued to work closely with the United Nations Country Team and the Peace Support Working Group on Security Council resolution 1325 (2000) at different levels, including through interactions with the Government. UN وواصلت البعثة العمل على نحو وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والفريق العامل لدعم السلام، بشأن قرار مجلس الأمن 1325 (2000) على مختلف المستويات، من خلال التفاعل مع الحكومة.
    through the interaction of these three provisions, governments can ensure that markets function in a competitive manner. UN ومن خلال التفاعل بين هذه الأنواع الثلاثة من الأحكام، يمكن للحكومات أن تكفل عمل الأسواق بطريقة تنافسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more