"خلال الحمل" - Translation from Arabic to English

    • during pregnancy
        
    • in pregnancy
        
    • during the pregnancy
        
    • during gestation
        
    • prenatal
        
    (i) Health Support for Women during pregnancy and Childbirth UN ' 1` الدعم الصحي للمرأة خلال الحمل والولادة
    The Constitution also guaranteed health services, adequate rest periods and suitable working conditions during pregnancy and maternity. UN وكذلك ضمن هذا الدستور الخدمات الصحية، وفترة راحة ملائمة، وظروف عمل مناسبة خلال الحمل واﻷمومة.
    Approximately 2 women for every 1,000 live birth die during pregnancy, at childbirth, or in the period after childbirth. UN وتموت خلال الحمل أو الوضع أو بعد الوضع قرابة امرأتين أثناء وضع كل 000 1 مولود حياً.
    Women exposed to lead during pregnancy report higher rates of miscarriages, stillbirths and preterm deliveries. UN وتصاب النساء اللواتي يتعرضن للرصاص خلال الحمل بارتفاع معدلات الإجهاض والإملاص والولادة قبل الأوان.
    The proceeds from these activities are saved and used to support women during pregnancy and delivery. UN ويجري ادخار تلك الأموال لاستخدامها لدعم النساء خلال الحمل وعند الوضع.
    In short, addressing diabetes during pregnancy has an impact on both the mother and the baby. UN وباختصار، لمعالجة السكري خلال الحمل أثر على كل من الأم والطفل.
    (i) Health Support for Women during pregnancy and Childbirth UN أ - الدعم الصحي للمرأة خلال الحمل والولادة
    Since 1990 there has been a prohibition on the dismissal of women workers without permission of the authorities by reason of pregnancy or breastfeeding, when the dismissal occurs during pregnancy or during the three months following childbirth. UN ومنذ عام ١٩٩٠، كان هناك حظر على فصل المرأة العاملة دون الحصول على إذن من السلطات بسبب الحمل أو الرضاعة الطبيعية، عندما يحدث الفصل خلال الحمل أو خلال اﻷشهر الثلاثة التي تعقب الولادة.
    Maternal mortality is showing no decline either during pregnancy and childbirth or in the early postnatal period. UN ولا تظهر وفيات الأمهات أي انخفاض سواء خلال الحمل أو الولادة أو في فترة النفاس الأولى.
    In developing countries, the rate of maternal mortality during pregnancy is 450 per 100,000; that figure is 7 in the richer nations. UN وفي البلدان النامية يبلغ معدل وفيات الأطفال خلال الحمل 450 من كل مئة ألف حالة.
    Under the programme, women received free regular check-ups and blood tests during pregnancy and children received free examinations until the age of five. UN وفي إطار البرنامج تتلقى النساء فحوصات وتحاليل دم منتظمة مجانية خلال الحمل ويتلقى الأطفال فحوصات مجانية حتى سن الخامسة.
    Women shall enjoy special protection during pregnancy and shall be granted maternity leave with pay and all appropriate social security benefits. UN وتتمتع النساء بحماية خاصة خلال الحمل ويمنحن إجازة أمومة مدفوعة الأجر وجميع فوائد الضمان الاجتماعي المناسبة.
    The average infection risk during pregnancy now stands at between 25 and 30 per cent, if not even higher. UN وفي الوقت الراهن، يبلغ متوسط خطر الإصابة خلال الحمل بين 25 و30 في المائة، لم يكن أكثر من ذلك.
    Certain dietary restrictions during pregnancy can harm both the woman and the child. UN وبعض تقييدات الحمية المفروضة خلال الحمل يمكن أن تضر بالمرأة والطفل على حد سواء.
    Every year, almost 11 million children die from preventable diseases and more than half a million women die during pregnancy or childbirth. UN ويموت قرابة 11 مليون طفل سنويا من الأمراض التي يمكن الوقاية منها ويموت أكثر من نصف مليون امرأة خلال الحمل أو الولادة.
    HIV testing during pregnancy began in the early 1990s and continues to offer the services to women. UN وبدأ اختبار فيروس نقص المناعة البشرية خلال الحمل في أوائل تسعينيات القرن الماضي وما زال يقدم الخدمات للنساء.
    A nationwide prenatal diagnosis network will be established to improve detection of defects during pregnancy. UN وسيجري إنشاء شبكة للتشخيص قبل الولادة على المستوى الوطني لتحسين الكشف عن التشوهات خلال الحمل.
    This responsibility endangers their health through its high demand on energy among women who are already nutritionally vulnerable, especially during pregnancy. UN وهذه المسؤولية تعرض صحتهن للخطر لما تتطلبه من مجهود من نساء هن فعلا ضعيفات التغذية، وعلى نحو خاص خلال الحمل.
    Cervical cancer treatment during pregnancy is highly experimental. Open Subtitles علاج السرطان العنقي خلال الحمل أمر تجريبي جداً
    In the area of women's and infants' health, the Government has integrated the issue of improving health care for women in pregnancy and childbirth into the 11th Five-Year Plan for national development. UN وفي مجال صحة النساء والرضّع، أدمجت الحكومة الصينية مسألة تحسين الرعاية الصحية للنساء خلال الحمل والولادة، في الخطة الخمسية الحادية عشرة للتنمية الوطنية.
    The mother has a job which does not allow her to work at any time during the pregnancy. UN كانت وظيفتها لا تسمح لها بالعمل في أي وقت خلال الحمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more