"خلال العمليات العسكرية" - Translation from Arabic to English

    • during military operations
        
    • during the military operations
        
    • course of military operations
        
    • in military operations
        
    • during the Israeli military operations
        
    We recognize the need for continued efforts by the international forces to avoid civilian casualties during military operations. UN ونحن نسلم بالحاجة إلى استمرار جهود القوات الدولية لتفادي وقوع ضحايا مدنيين خلال العمليات العسكرية.
    Witnesses noted that even when claims were successfully submitted, they would in all likelihood be dismissed by the State due to acts being undertaken during military operations. Blockade of Gaza UN وأشار شهود عيان إلى أنه حتى عندما يكلل تقديم المطالبات بالنجاح، فإنها في جميع الاحتمالات سترفض من قبل الدولة نظرا لكونها تتعلق بأعمال تم الاضطلاع بها خلال العمليات العسكرية.
    This directive provided clear instructions regarding judicial proceedings on issues of human rights and IHL during military operations. UN وتضمن هذا التوجيه تعليمات واضحة بشأن الإجراءات القضائية في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي خلال العمليات العسكرية.
    According to the Ministry of Education and Higher Education, 164 pupils and 12 teachers were killed during the military operations. UN ووفقا لوزارة التربية والتعليم العالي، قُتل 164 تلميذ و12 معلماً خلال العمليات العسكرية.
    The booklet contained testimonies of 54 soldiers who had served in Gaza during the military operations. UN وضم الكتيِّب شهادات أدلى بها 54 جندياً ممن خدموا في غزة خلال العمليات العسكرية.
    The territories seized during the military operations by the JNA forces have been turned over to the extremist proxies controlled by the Belgrade regime. UN وسلمت اﻷراضي التي تم الاستيلاء عليها خلال العمليات العسكرية التي قامت بها قوات الجيش الشعبي ليوغوسلافيا إلى المتطرفين من الوكلاء الذين يسيطر عليهم نظام بلغراد.
    It adds that the cargo storage building was severely damaged in the course of military operations. UN ويضيف المطالب أن مخازن البضائع تعرّضت لأضرار بالغة خلال العمليات العسكرية.
    Those incidents occurred during military operations or armed encounters against insurgents, and the victims and survivors have been branded as " rebels " or collateral damage. UN ووقعت هذه الأحداث خلال العمليات العسكرية أو المواجهات المسلحة مع المتمردين، وتم تصنيف الضحايا والناجين على أنهم " متمردون " أو أضرار جانبية.
    These weapons became redundant because of the availability of more advanced technology, or were confiscated by the South African National Defence Force during military operations. UN وقد أصبحت هذه الأسلحة زائدة عن الحاجة بسبب توفر تكنولوجيا أكثر تقدما أو بعد مصادرتها من جانب قوات الدفاع الوطني لجنوب أفريقيا خلال العمليات العسكرية.
    3. Killings by members of the Rwandese Patriotic Army during military operations UN ٣- عمليات القتل التي تمت على أيدي أفراد الجيش الوطني الرواندي خلال العمليات العسكرية
    Israeli forces also coerced Palestinian civilians at gunpoint to take part in house searches during military operations. UN وأجبرت القوات الإسرائيلية أيضا السكان المدنيين تحت تهديد السلاح على الاشتراك في عمليات تفتيش المنازل خلال العمليات العسكرية.
    The doctrine further mandated that the humanitarian needs of civilians during military operations must be taken into account and required the assignment of a humanitarian affairs officer to each combat unit. UN كما ينص المبدأ على أنه ينبغي مراعاة الاحتياجات الإنسانية للمدنيين خلال العمليات العسكرية ويتطلب تعيين موظف للشؤون الإنسانية لكل وحدة قتالية.
    Although protection of civilians during military operations has long been part of IDF training and doctrine, the new procedures mandate additional comprehensive protection. UN وعلى الرغم من أن حماية المدنيين خلال العمليات العسكرية تشكل منذ وقت طويل جزءا من تدريب الجيش الإسرائيلي ومبادئه، فإن الإجراءات الجديدة تفرض حماية إضافية شاملة.
    These CPN-M organizations not only served as a means of recruitment, but also took an active part in intelligence activities or support to PLA during military operations. UN ولم تُتخذ المنظمات المنتسبة إلى الحزب الشيوعي النيبالي الماوي كوسيلة للتجنيد فحسب، بل شاركت أيضا مشاركة فعالة في أنشطة الاستخبارات أو في دعم جيش التحرير الشعبي خلال العمليات العسكرية.
    The Claimant alleges that the buildings were damaged during the military operations that took place in the Eastern Province of Saudi Arabia during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتدعي الجهة المطالبة بأن البنايتين تضررتا خلال العمليات العسكرية التي جرت في المقاطعة الشرقية للمملكة العربية السعودية خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    However, the Mission is unable to make a determination regarding the allegation in general nor with respect to any other mosque that was attacked by the Israeli armed forces during the military operations. UN بيد أن البعثة لم تتمكن من الوصول إلى نتيجة محددة بشأن الادعاء بصفة عامة أو بشأن أي مسجد آخر تعرض للهجوم من جانب القوات المسلحة الإسرائيلية خلال العمليات العسكرية.
    The Mission finds that the presence of Palestinian armed fighters in urban residential areas during the military operations is established. UN 483- ووجدت البعثة أن وجود مقاتلين فلسطينيين مسلحين في مناطق سكنية حضرية خلال العمليات العسكرية أمر مؤكد.
    during the military operations, the hospital was attacked again. UN 634- وتعرّض المستشفى خلال العمليات العسكرية للهجوم مرة أخرى.
    Israel had a number of duties in respect of its actions during the military operations. UN 1030- وكان يتعين على إسرائيل احترام عدد من الواجبات فيما يتعلق بأعمالها خلال العمليات العسكرية.
    The Mission notes that, during the military operations in Gaza, there were a number of Palestinian human rights organizations conducting independent monitoring of international human rights and international humanitarian law. UN 1734- وتلاحِظ البعثة أنه خلال العمليات العسكرية في غزة، كان هناك عدد من المنظمات الفلسطينية المعنية بحقوق الإنسان تقوم برصد مستقل لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    Children are also captured in the course of military operations and held in formal or informal detention facilities without any legal basis, sometimes incommunicado and for prolonged periods of time. UN ويحتجز الأطفال أيضا خلال العمليات العسكرية ويحبسون في مرافق احتجاز رسمية أو غير رسمية بدون أي سند قانوني، ويحبسون أحيانا حبسا انفراديا ولفترات طويلة.
    Over the reporting period, they have demonstrated increasing tactical and deliberate use of Afghan civilians as human shields in military operations targeting ISAF forces, and have shown sophisticated use of propaganda techniques such as disinformation to disseminate false civilian casualty information to the media. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، ازداد استخدام قوات المتمردين بشكل تكتيكي ومتعمّد للمدنيين الأفغان كدروع بشرية خلال العمليات العسكرية التي استهدفت قوات القوة الدولية، وأصبحت تعتمد أساليب دعائية متطورة مثل التضليل الإعلامي لبث معلومات خاطئة عن عدد المصابين من المدنيين في وسائط الإعلام.
    C. Data on casualties during the Israeli military operations in Gaza from 28 December 2008 to 17 January 2009 352-364 90 UN جيم - بيانات عن الإصابات خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة في الفترة من 28 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 17 كانون الثاني/ يناير 2009 352-364 119

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more