"خلال وسائط" - Translation from Arabic to English

    • through the
        
    • through mass
        
    • disseminated through
        
    Promotion of human rights awareness through the mass media UN إذكاء الوعي بحقوق الإنسان من خلال وسائط الإعلام
    Information and message dissemination through the media and civil society organizations UN نشر المعلومات والرسائل من خلال وسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني
    Regional and international activities could play an important role in efforts to increase public awareness of the problem through the mass media. UN ويمكن لﻷنشطة اﻹقليمية والدولية أن تقوم بدور هام في الجهود الرامية إلى زيادة الوعي العام للمشكلة من خلال وسائط اﻹعلام.
    Petitioners report that they heard of the decision through the media. UN وذكر مقدمو الالتماس أنهم علموا بالقرار من خلال وسائط الإعلام.
    Third, the dissemination of information has also been made through mass media such as radio, television and newspapers. UN ثالثا، جرى نشر المعلومات أيضا من خلال وسائط الإعلام، مثل الإذاعة والتلفزيون والصحف.
    The United Nations should support and publicize those efforts through the mass media and information and communications technology. UN وينبغي أن تدعم الأمم المتحدة هذه الجهود وتعلن عنها من خلال وسائط الإعلام وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The police officers investigating the murder and robbery repeatedly asserted through the media that he was the offender. UN كما أن موظفي الشرطة الذين كانوا يحققون في تهم القتل والسلب أكدوا مراراً وتكراراً من خلال وسائط الإعلام أنه هو المجرم.
    Estonia has taken note of the problem and the Committee's recommendations and conclusions from 2010 were introduced to the public through the media. UN وقد أخذت إستونيا علماً بالمشكلة وقُدمت توصيات اللجنة واستنتاجاتها لعام 2010 إلى الجمهور من خلال وسائط الإعلام.
    It requests the State party to raise public awareness through the media and education programmes on violence against women and children. UN وتطلب إلى الدولة الطرف زيادة الوعي العام من خلال وسائط الإعلام والبرامج التعليمية، بشأن العنف ضد النساء والأطفال.
    Awareness-raising activities on this topic had been carried out through the mass media. UN وجرى تنفيذ أنشطة لرفع مستوى الوعي بشأن هذا الموضوع من خلال وسائط الإعلام.
    It is designing strategies for mass communication and dissemination, directly and through the media. UN ويصمم المجلس استراتيجيات للاتصال والنشر الجماهيري بطريقة مباشرة ومن خلال وسائط الإعلام.
    The Kalash & Khow people knew of the United Nations by name only, through the mainstream media. UN لم يكن شعب كالاش وكاو يعلم عن الأمم المتحدة شيئا سوى اسمها من خلال وسائط الإعلام الرئيسية.
    A project to promote human rights through the electronic media is also under way. UN كما ينفذ المركز حالياً مشروعاً يهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان من خلال وسائط الإعلام الإلكترونية.
    It requests the State party to raise public awareness through the media and education programmes on violence against women and children. UN وتطلب إلى الدولة الطرف زيادة الوعي العام من خلال وسائط الإعلام والبرامج التعليمية، بشأن العنف ضد النساء والأطفال.
    In Armenia, disaster risk education is promoted in schools and through the mass media by a women's development group. UN في أرمينيا يتم الترويج للتوعية بأخطار الكوارث في المدارس ومن خلال وسائط الإعلام عن طريق جماعة إنمائية نسائية.
    Measures had been taken in schools and through the mass media to eliminate gender stereotyping. UN كما اتخذت تدابير في المدارس ومن خلال وسائط الإعلام للقضاء على التصوير النمطي للجنسين.
    a.m. Promoting the rights and cultures of indigenous peoples through the media: general discussion on themes and aims of the workshop UN تعزيز حقوق وثقافات الشعوب الأصلية من خلال وسائط الإعلام. مناقشة عامة لمواضيع حلقة العمل وأهدافها
    The Office is continuing its programmes for the dissemination and popularization of human rights through the media. UN ويواصل المكتب برامجه المخصصة لنشر حقوق الإنسان والتعريف بها من خلال وسائط الإعلام.
    Information on nutrition is also provided through the media and other supportive organizations and individuals. UN كما تقدم المعلومات عن التغذية من خلال وسائط الإعلام والمنظمات الأخرى النشطة في هذا المجال والأفراد.
    Promotion of human rights through mass media UN تعزيز حقوق الإنسان من خلال وسائط الإعلام الجماهيري
    Messages and information disseminated through social media tools can potentially reach a much larger and more diverse audience than any of the communications tools currently used by UNAMI. UN فالرسائل والمعلومات التي تُنشَر من خلال وسائط التواصل الاجتماعي يمكن أن تصل إلى جمهور أعرض بكثير وأكثر تنوعاً مقارنة بأي وسيلة أخرى من وسائل الاتصال التي تستخدمها البعثة حالياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more