"خلص الفريق إلى" - Translation from Arabic to English

    • the Panel concluded
        
    • the Group concluded
        
    • the Panel finds
        
    • the Panel concludes
        
    • the Group concludes
        
    • the Panel determined
        
    • the Panel found
        
    • the Panel has concluded
        
    • the Group has concluded
        
    • the Panel has found
        
    • the Group has determined
        
    • the Group has established
        
    In view of the sale, the Panel concluded that the claimant had failed to provide sufficient evidence to demonstrate that it suffered a loss in relation to the building. UN وعلى ضوء عملية البيع، خلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تبين أنه تكبد خسارة تتعلق بالمبنى.
    In view of the above, the Panel concluded that the claimant had not provided sufficient evidence to support its claim. UN وعلى ضوء ما تقدم، خلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تدعم مطالبته.
    Finally, the Group concluded that the value of ecosystems and the services they provide should be taken into account when making decisions about, and providing appropriate incentives for, adaptation to climate change. UN وفي الختام خلص الفريق إلى أنه ينبغي مراعاة قيمة النظم الإيكولوجية والخدمات التي تقدمها عند اتخاذ القرارات بشأن الحوافز المناسبة من أجل التكيف مع تغير المناخ وتوفير هذه الحوافز.
    While Technopromexport was not in fact paid, the Panel finds that these trust deposit receipts are adequate evidence of the fact that Technopromexport incurred the manufacturing costs. UN ولما كانت شركة تكنوبرومكسبورت لم تتلق بالفعل مدفوعاتها، فقد خلص الفريق إلى أن إيصالات إيداع اﻷمانة هذه تمثل أدلة كافية على تكبد شركة تكنوبرومكسبورت تكاليف التصنيع.
    Therefore, the Panel concludes that International Affairs did not sustain an increase in insurance premium rates, and the additional volume NIOC shipped does not entitle it to an award in respect of this claim element. UN ومن ثم، خلص الفريق إلى أن الشؤون الدولية لم تتكبد أي زيادة في أسعار أقساط التأمين، والحجم الإضافي الذي شحنته الشركة الإيرانية لا يؤهلها للتعويض فيما يتعلق بهذا العنصر من المطالبة.
    the Group concludes that those troops remain a latent threat to the Democratic Republic of the Congo. UN وقد خلص الفريق إلى أن هذه القوات لا تزال تشكل خطرا كامنا على جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Therefore, the Panel concluded that the claimant had not submitted sufficient evidence to establish the facts and circumstances of the claim. UN ولهذا خلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت وقائع وظروف المطالبة.
    Based on the evidence, the Panel concluded that SAT’s claim for costs of relocating its administrative facilities is reasonable. UN 474- واستنادا إلى الأدلة المقدمة، خلص الفريق إلى أن مطالبة الشركة بتكاليف نقل مرافقها الادارية تعتبر معقولة.
    the Panel concluded, however, that it was necessary to verify, in each individual case, the presence of a causal relationship with the invasion. UN ومع ذلك خلص الفريق إلى أن من الضروري التحقق، في كل حالة منفردة، من وجود علاقة سببية مع الغزو.
    Based on these and other analyses, the Panel concluded that the balance of evidence suggests a discernable human influence on climate. UN واستنادا إلى هذه التحليلات وغيرها، خلص الفريق إلى أن الشواهد النهائية تشير إلى التأثير البشري البين على المناخ.
    the Panel concluded, therefore, that it makes sense for the international community to establish arrangements to support peacekeeping in Africa without necessarily envisaging a more general regime, or setting precedents for other regions. UN ومن ثم خلص الفريق إلى أن من المنطقي أن يُنشئ المجتمع الدولي ترتيبات لدعم حفظ السلام في أفريقيا دون أن يتوخى بالضرورة نظاما أعم، أو أن يضع سوابق لمناطق أخرى.
    the Group concluded that the Government was willing to mobilize its air assets during an internal crisis in Côte d'Ivoire. UN وقد خلص الفريق إلى أن الحكومة كانت راغبة في تعبئة أصولها الجوية خلال الأزمة الداخلية في كوت ديفوار.
    From the evidence presented the Group concluded that there is no hard evidence to prove that African diamonds, and in particular Ivorian diamonds, are smuggled into Brazil and have entered the Brazilian supply chain. UN وبناء على الأدلة المقدمة، خلص الفريق إلى أنه لا يوجد دليل قاطع لإثبات أن الماس الأفريقي، وعلى وجه الخصوص الماس الأيفوري، جرى تهريبه إلى البرازيل ودخل سلسلة إمدادات الماس البرازيلية.
    Following substantial discussions, the Group concluded that the Register continued to be an important global confidence-building measure and that efforts were to be continued towards the goal of universal participation in the Register. UN وفي أعقاب إجراء مناقشات مستفيضة، خلص الفريق إلى أن السجل ما زال يشكل تدبيراً عالمياً هاماً لبناء الثقة، وأنه ينبغي مواصلة الجهود نحو تحقيق هدف المشاركة العالمية فيه.
    Upon reviewing the 30 transferred claims and applying the category " C " methodology, the Panel finds that seven of the claims are not compensable in terms of that methodology. UN 55- بعد استعراض المطالبات المحالة وعددها 30 وتطبيق منهجية الفئة " جيم " ، خلص الفريق إلى أن سبعاً من المطالبات غير قابلة للتعويض حسب تلك المنهجية.
    the Panel finds that with respect to these costs, the Claimant has established that the damage was suffered as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait given that the oil fires were ignited in the course of such events and given the proximity of Saudi Arabia to the fires. UN وفيما يتعلق بهذه التكاليف، خلص الفريق إلى أن المطالب قد أثبت تكبد الضرر الناتج مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت نظرا إلى أن حرائق آبار النفط قد اشتعلت أثناء هذه اﻷحداث ونظراً إلى قربها من المملكة العربية السعودية.
    Hence, the Panel concludes that the claimant's sub-contracts were cancelled as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ومن ثم، خلص الفريق إلى أن العقود التي أبرمها صاحب المطالبة من الباطن ألغيت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    " As regards the time when commercial production may be expected to commence, the Group concludes as follows: UN " وفيما يتعلق بتوقيت بدء الانتاج التجاري، خلص الفريق إلى ما يلي:
    After having made a request of the claimant for such further evidence and receiving no response, the Panel determined that no compensation could be awarded. UN وبعد طلب هذه الأدلة الإضافية من المطالب وعدم تلقي رد منه، خلص الفريق إلى أنه لا يجوز منح تعويض.
    the Panel found that a claimant should only be awarded compensation for fees incurred to pursue debtors when: UN وقد خلص الفريق إلى أنه ينبغي منح صاحب المطالبة تعويضاً فقط عن الرسوم المتكبدة لملاحقة الدائنين عندما:
    the Panel has concluded that none of the projects under consideration was abandoned as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وقد خلص الفريق إلى أنه لم يقع التخلي عن أي مشروع من المشاريع قيد النظر كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Mineral smuggling and fraud are common in the province, but the Group has concluded that there is no direct involvement of armed groups in mining activities in the territories of Pinga, Kailo and Punia, which are Maniema’s main areas for tin, tungsten and tantalum mining. UN واتضح أن تهريب المعادن والغش ممارسة شائعة في هذه المقاطعة، ولكن خلص الفريق إلى أن الجماعات المسلحة لا تتدخل تدخلا مباشرا في أنشطة التعدين في أقاليم بينغا وكايلو وبونيا، التي تمثل مواقع المناجم الرئيسية لتعدين القصدير والتنغستن والتنتالوم في مانييما.
    The claim relates to interest on underlying losses which the Panel has found are not compensable. UN 555- تتصل المطالبة بالفوائد على الخسائر الأساسية التي خلص الفريق إلى أنها غير قابلة للتعويض.
    461. the Group has determined that all the officers intervening on behalf of Krall are former members of CNDP. UN 461 - وقد خلص الفريق إلى أن جميع الضباط الذين يتدخلون باسم شركة كرال أعضاء سابقون في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب.
    However, the Group has established that Eritrea maintains relations with known arms dealers in Somalia and has violated the arms embargo during the course of the mandate by its support for Ethiopian armed opposition groups passing through Somali territory. UN ومع ذلك، خلص الفريق إلى أن إريتريا تقيم علاقات مع تجار سلاح معروفين في الصومال، وأنها انتهكت الحظر المفروض على الأسلحة أثناء ولاية الفريق من خلال الدعم الذي تقدمه إلى جماعات المعارضة المسلّحة الإثيوبية التي تمر عبر إقليم الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more