"خنوع" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    They would have war and hegemony become norms that the whole world should abide by without questioning.UN إنهم يريدون للحرب والهيمنة أن تكونا معيارين ينبغي للعالم بأسره أن ينصاع لهما في خنوع.
    That convenient recurring line of anyone you say has been forced to work with this terrorist since it all began.Open Subtitles أجل ذاك النمط الرائج السهل من تبريرك حيال خنوع أي أحد
    No, it's too meek. It's gotta be a woman.Open Subtitles لا أنه خنوع جداً يجب أن يكون إمراة
    The best films are the ones that aren't tied to that slavishly.Open Subtitles أفضل الأفلام هي تلك التي لا ترتبط بهذا بكل خنوع
    It would rather ask a country that advocates the universal values of freedom, democracy, human rights, and peace to submissively remain silent when its identity is denied and security threatened.UN فهو يفضل أن يطلب من بلد يدعو إلى القيم العالمية، قيم الحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان والسلام أن يلزم الصمت في خنوع في الوقت الذي تنكر عليه هويته ويتعرض أمنه للتهديد.
    If I do say so myself, I thought that the Antarctica submission was pretty good. Have you read it?Open Subtitles لو أني سأتحدث عن نفسي ، لقد ظننت أن خنوع القارة الجنوبية" جيد للغاية ، هل قرأته ؟"
    The projected war manoeuvres for aggression made clear the United States imperialists' scenario for their permanent presence in south Korea and brought the puppet authorities' sycophancy towards the United States and acts of treachery into bolder relief.UN وقد أدت مناورات حرب العدوان المتوقعة إلى توضيح معالم سيناريو إمبرياليي الولايات المتحدة المتمثل في وجودهم الدائم في كوريا الجنوبية، كما أدت إلى إبراز خنوع السلطات العميلة أمام الولايات المتحدة وما تقوم به من أعمال الخيانة.
    What is needed is a social transformation that changes the way in which women belonging to indigenous communities respond to violence, from a stance of passive submission to one of active resistance and assertion, and that empowers them to fight against the violence perpetrated against them and to play leadership roles in the desired process of societal change.UN والمطلوب هو تحقيق تحول اجتماعي يغير الطريقة التي تواجه بها النساء المنتميات إلى المجتمعات الأصلية العنف، وتحويلها من موقف خنوع سلبي إلى موقف مقاومة وتأكيد فعالين، يمكِّنهن من مكافحة العنف المرتكب ضدهن والقيام بأدوار قيادية في عملية التغيير المجتمعي المنشود.
    Conformity was enforced by police terror, and by a slavish cult of Stalin's personality.Open Subtitles رضخ الناس لترويع الشرطة (وإلى خنوع عبودية شخصية (ستالين
    In many countries, observers criticize the apparent subservience of the press to the Government, noting the employment of a skewed moral compass and selectivity.UN وفي العديد من البلدان، ينتقد المراقبون خنوع الصحافة الظاهر للحكومة، مشيرين إلى استخدام بوصلة أخلاقية منحرفة، واتباع نهج انتقائي().
    Rural women's low level of participation in decision-making both within the family and in society stems mainly from sociocultural inhibitions and attitudes, a lack of civic and economic education, a lack of financial resources, passivity and timidity on the part of women and the excessive demands on their time owing to their multiple roles as mothers, wives and agents of development.UN ومن الأسباب الهامة لضعف مشاركة المرأة الريفية في اتخاذ القرار سواء داخل الأسرة أو في المجتمع: المواقف والموانع الاجتماعية والثقافية؛ انعدام التربية الوطنية والاقتصادية، وانعدام الموارد المالية؛ خنوع المرأة وخجلها، وكثرة أعمالها بسبب تعدد أدوارها (فهي أم وزوجة وعامل من عوامل التنمية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more