"دائم أو" - Translation from Arabic to English

    • permanent or
        
    • permanently or
        
    • or permanent
        
    • specific domicile or
        
    The staff member may have a permanent or a fixed-term contract. UN فقد يحصل الموظف على عقد دائم أو على عقد محدد المدة.
    export and import, including re-export and any other transfers, on a permanent or temporary basis, from and to Romania; UN :: التصدير والاستيراد بما في ذلك إعادة التصدير وأي عملية نقل أخرى تتم على أساس دائم أو مؤقت من رومانيا أو إليها؛
    non - commercial operations with strategic goods, on a permanent or temporary basis, from and to Romania; UN :: العمليات غير التجارية في السلع الاستراتيجية التي تتم على أساس دائم أو مؤقت من رومانيا أو إليها؛
    Only staff holding fixed-term, permanent or continuing appointments would be eligible for exceptional placement. UN وليس أهلا للتنسيب الاستثنائي سوى الموظفين العاملين في إطار تعيين محدد المدة أو تعيين دائم أو تعيين مستمر.
    A key risk to sustainability is the fact that few NGOs provide services on a permanent or long-term basis. UN والمشكلة الرئيسية التي تواجه الاستدامة تكمن في قلة المنظمات غير الحكومية التي توفر الخدمات على أساس دائم أو طويل الأجل.
    A seat on the Council, permanent or not, cannot be considered a matter of prestige. UN ولا يمكن اعتبار الحصول على مقعد دائم أو غير دائم في المجلس مسألة هيبة.
    c. The child is of any age and has a disability that is permanent or for a period that is expected to be long-term that prevents substantial gainful employment; UN ج - ولد من أي سن يعاني من عجز دائم أو لفترة يتوقع أن تكون طويلة، مما يحول دون مزاولته عملا قيّما بأجر؛
    In this regard, adolescents suffering from a permanent or transitory mental disturbance who commit an offence are exempt from criminal liability. UN وفي هذا الصدد، ينص القانون على عدم جواز اتهام أي مراهق يعاني من إعاقة فكرية دائمة أو مؤقتة أو أي مراهق جانح يعاني من اضطراب عقلي دائم أو مؤقت.
    c. The child is of any age and has a disability that is permanent or for a period that is expected to be long-term that prevents substantial gainful employment; UN ج - ولد من أي سن يعاني من عجز دائم أو لفترة يتوقع أن تكون طويلة، مما يحول دون مزاولته عملا قيّما بأجر؛
    Of particular concern were documented cases of persons with mental illness held in permanent or long-term restraints in inhumane conditions by families or members of the community. UN ومما يبعث على القلق بشكل خاص حالات موثّقة لأشخاص مصابين بأمراض عقلية محتجزين بشكل دائم أو لأجل طويل في ظروف لا إنسانية على أيدي أسر أو أشخاص من أفراد المجتمع.
    Given the increasing number of climate change activities, the need is mainly for a permanent or at least a long-term financial support for a secretariat or unit that handles climate change matters on a full-time basis. UN وبالنظر إلى تزايد عدد الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ، ثمة حاجة رئيسية إلى تقديم دعم مالي دائم أو على الأقل دعم طويل الأمد إلى أمانةٍ أو وحدةٍ تتفرغ للمسائل المتعلقة بتغير المناخ.
    c. The child is of any age and has a disability that is permanent or for a period that is expected to be long-term that prevents substantial gainful employment; UN ج - ولد من أي سن يعاني من عجز دائم أو لفترة يتوقع أن تكون طويلة، مما يحول دون مزاولته عملا قيّما بأجر؛
    It can be permanent or temporary. UN ويمكن أن تكون ذات طابع دائم أو مؤقت.
    In the framework of a resettlement programme, these camps have been transformed into villagelike settlements of a permanent or semipermanent character, usually guarded by a military presence. UN وفي إطار برنامج لإعادة التوطين، تم تحويل هذه المخيمات لتصبح مستوطنات شبيهة بالقرى ذات طابع دائم أو شبه دائم، بحراسة عسكرية عادة.
    68. Members of the Committee had differing views on the fairness and practicality of the proposal but agreed that retention of surpluses, whether permanent or temporary, would improve the financial situation of the United Nations. UN ٨٦ - واختلفت آراء أعضاء اللجنة بشأن عدالة وواقعية الاقتراح ولكن اتفقت على أن الاحتفاظ بالفوائض سواء بشكل دائم أو مؤقت سيحسن الحالة المالية لﻷمم المتحدة. ٢ - السداد للبلدان المساهمة بقوات
    There was still no movement to establish a permanent or formal scale for such assessments, even though they comprised a substantial part of contributions and the majority of the arrears of Member States. UN ولا يزال ينعدم أي تحرك صوب وضع جدول دائم أو رسمي لتلك اﻷنصبة المقررة، حتى رغم كونها تشكل جزءا كبيرا من اشتراكات الدول اﻷعضاء وأغلبية متأخراتها.
    210. The lump sum compensation payable to the insured with respect of permanent or long—term bodily injury is a cash benefit. The amount is adjusted for each per cent of permanent or long—term bodily injury. UN ٠١٢- والتعويض بمبلغ اجمالي المدفوع للشخص المشمول بالتأمين على اصابته بضرر جسدي دائم أو طويل اﻷجل تعويض نقدي، ويتناسب مبلغ التعويض مع كل نسبة مئوية من اﻹصابة الجسدية الدائمة أو طويلة اﻷجل.
    c. The child is of any age and has a disability that is permanent or for a period that is expected to be long-term that prevents substantial gainful employment; UN ج - ولد من أي سن يعاني من عجز دائم أو لفترة يتوقع أن تكون طويلة، مما يحول دون مزاولته عملا قيّما بأجر؛
    c. The child is of any age and has a disability that is permanent or for a period that is expected to be long-term that prevents substantial gainful employment; UN ج - ولد من أي سن يعاني من عجز دائم أو لفترة يتوقع أن تكون طويلة، مما يحول دون مزاولته عملا قيّما بأجر؛
    The judge may order an additional sentence of exclusion from French territory, permanently or for a period of up to 10 years. UN ويجوز للقاضي أن يأمر بفرض عقوبة إضافية تقضي بعدم السماح بدخول الإقليم الفرنسي، بشكل دائم أو لفترة تصل إلى عشر سنوات.
    They could be engaged in an international or noninternational armed conflict, present as part of a peace support operation or present, with the consent of the host State, on a temporary or permanent basis. UN ويمكن أن تكون هذه القوات مشاركة في نزاع مسلح دولي أو غير دولي، أو موجودة كجزء من عملية دعم للسلم أو موجودة على أساس دائم أو مؤقت، بموافقة الدولة المضيفة.
    - Vagrancy: under the terms of article 247 of the Penal Code, " any person shall be regarded as a vagrant and punished with imprisonment of six months to two years who, having been found in a public place, can show no evidence of a specific domicile or means of subsistence. UN :: التسكع: وفقا لأحكام المادة 247 من القانون الجنائي، " المتسكع هو كل شخص وجد في مكان عام وليس لديه ما يثبت أنه مقيم في سكن دائم أو وسائل للعيش، ويُعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وعامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more