"داخل الأسر" - Translation from Arabic to English

    • within families
        
    • in families
        
    • within the family
        
    • in the family
        
    • household
        
    • of family
        
    • in the home
        
    • within households
        
    • among families
        
    By allowing practices within families that prevent rural women from accessing resources, States are failing to protect their right to food. UN والسماح بممارسات داخل الأسر تمنع المرأة الريفية من الوصول إلى الموارد يعني عدم قيام الدولة بحماية حقها في الغذاء.
    The fight against HIV/AIDS must be decentralized in order to foster a lasting local response within families and communities. UN يجب أن تصبح مكافحة الإيدز لا مركزية من اجل تعزيز مواجهة محلية دائمة داخل الأسر والمجتمعات المحلية.
    As with the mantras in Kerala, the archaic verses of the Rig Veda have been passed down word for word only within families of Brahmin priests. Open Subtitles كما هو الحال مع التغني في ولاية كيرالا، الآيات قديمة من الزي فيدا تم تناقلها كلمة كلمة فقط داخل الأسر من الكهنة براهمة.
    In my country, illegal armed groups persist in the inhuman planting of such devices, causing terror and pain in families and communities. UN في بلدي تواصل الجماعات المسلحة المحظورة زرع هذه الأجهزة اللاإنسانية، متسببة في بث الرعب ونشر الألم داخل الأسر والمجتمعات المحلية.
    Violations of human rights happened in families and communities while systems of justice were often at the national level, far away from the violations. UN وقالت إن انتهاكات حقوق الإنسان تحدث داخل الأسر والمجتمعات المحلية بينما نظم العدالة كثيراً ما توضع على الصعيد الوطني، بعيداً عن الانتهاكات.
    The older generation shares its knowledge and life experience with young people, mainly within the family. UN ويتقاسمون معارفهم وتجارب حياتهم مع الشباب، داخل الأسر بوجه الخصوص.
    It is equally important to ensure that programmes are designed to address unequal decision-making powers within families. UN ومن الهام أيضا كفالة تصميم البرامج لمعالجة اختلال موازين صنع القرار داخل الأسر.
    (iii) Social integration: advancing social integration and intergenerational solidarity within families and communities; UN ' 3` الاندماج الاجتماعي: تعزيز الاندماج الاجتماعي والتضامن بين الأجيال داخل الأسر والمجتمعات؛
    However, it remains concerned that corporal punishment is lawful in the home and that it is used within families, Koranic schools and alternative-care settings, and not explicitly prohibited in penal institutions. UN غير أنها لا تزال قلقة من أن العقوبة البدنية أمر مشروع في البيت وأنه يمارَس داخل الأسر والكتاتيب ومؤسسات الرعاية البديلة، وليس محظوراً بشكل صريح في المؤسسات التأديبية.
    However, it remains concerned that corporal punishment is lawful in the home and that it is used within families, Koranic schools and alternative-care settings, and not explicitly prohibited in penal institutions. UN غير أنها لا تزال قلقة من أن العقوبة البدنية أمر مشروع في البيت وأنه يمارَس داخل الأسر والكتاتيب ومؤسسات الرعاية البديلة، وليس محظورا بشكل صريح في المؤسسات التأديبية.
    The Committee underlines the importance of identifying different kinds of needs within families. UN وتشدد اللجنة على أهمية تحديد مختلف أنواع الاحتياجات داخل الأسر.
    Boys need to be sensitized at an early stage, within families, schools and communities, to develop respect for the rights of women and girls. UN ويحتاج الأمر لتوعية الصبيان في مراحل مبكرة، داخل الأسر والمدارس والمجتمعات، لتنمية احترامهم لحقوق المرأة والبنت.
    This is sometimes a way of keeping barlake within families. UN ويُعتَبر هذا في بعض الأحيان أحد أساليب الحفاظ على المهر داخل الأسر.
    According to some interlocutors, such incidents are more commonly addressed within families or by the clergy and other religious figures. UN وجاء على لسان بعض المحاورين أن ذلك السلوك يعالج عادة داخل الأسر أو بواسطة رجال الدين وغيرهم من الشخصيات الدينية.
    The campaign is part of ongoing work by the Taskforce for Action on Violence within families, whose work programme is guided by the Family Violence Ministerial Group. UN والحملة جزء من العمل الجاري الذي تضطلع به فرقة العمل للإجراءات المتعلقة بالعنف داخل الأسر التي يسترشد برنامج عملها بالفريق الوزاري لمكافحة العنف العائلي.
    Violence against children remains a common and legitimate practice in families, institutions and the workplace. UN وما فتئ العنف إزاء الأطفال ممارسة اعتيادية ومُبررة داخل الأسر والمؤسسات وأماكن العمل.
    The panel recognized the vital role played by intergenerational programmes in promoting intergenerational solidarity in families and communities. UN وأقرت حلقة النقاش بما تؤديه البرامج المشتركة بين الأجيال من دور حيوي في تعزيز التضامن بين الأجيال داخل الأسر والمجتمعات المحلية.
    Intergenerational learning projects, which promote mutually beneficial interactions and communication between generations, are essential for social integration in families and communities. UN كما أن مشاريع التعلم فيما بين الأجيال التي تعزز التفاعل والتواصل بين الأجيال تُعد ضرورية لتحقيق الإدماج الاجتماعي داخل الأسر والمجمتعات المحلية.
    Armed disputes have increased mental and physical disorders in the country and physical and mental harms done to people have led to violence in families. UN وأدت المنازعات المسلحة إلى زيادة الاضطرابات العقلية والبدنية في البلد، كما أدت الأضرار البدنية والعقلية التي أصابت الأفراد إلى انتشار العنف داخل الأسر.
    Prevention of violence within the family has also been addressed as part of UNICEF work on family care practices and through communication campaigns. UN وقد عولج أيضا منع العنف داخل الأسر كجزء من أعمال اليونيسيف بشأن ممارسات الرعاية الأسرية ومن خلال حالات الاتصال.
    The Committee notes with concern the absence of reliable information and data on domestic violence and child abuse in the family. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود معلومات وبيانات موثوقة عن العنف الأسري والاعتداء على الأطفال داخل الأسر.
    A number of countries reported that they have begun to study the measurement and valuing of unpaid labour in the household. UN وقد أبلغت عدة بلدان أنها بدأت تدرس كيفية قياس وتقدير هذا العمل المضطلع به داخل الأسر المعيشية دون أجر.
    In the Government's view, the allegations have failed to reflect Brunei Darussalam's existing policies, which safeguard and strongly uphold the importance of family institutions and harmony. UN في رأي الحكومة، لا تعكس هذه المزاعم السياسات الحالية لبروني دار السلام التي تكفل وتؤيد بشدة أهمية المؤسسات الأسرية والوئام داخل الأسر.
    They are not, however, disaggregated by sex and therefore are unable to reflect gender-based inequities within households. UN بيد أنها لا تُفصل حسب الجنس ومن ثم لا يمكن أن تعكس أوجه عدم المساواة القائمة على أساس نوع الجنس داخل الأسر المعيشية.
    The solidarity within and among families in a community can facilitate social integration and result in the establishment and continuity necessary for social and economic development. UN ويمكن أن ييسر التضامن داخل الأسر وفيما بينها في أي مجتمع محلي الاندماج الاجتماعي، ويؤدي إلى الاستقرار والاستمرارية الضروريين للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more