"داخل البلد أو" - Translation from Arabic to English

    • within the country or
        
    • within the country and
        
    • in-country or
        
    • within a country or
        
    • at home or
        
    • in the country and
        
    • inside the country and
        
    • inside the country or
        
    • domestically or
        
    • within or
        
    Did the prohibition apply to trafficking within the country or only to that which was carried out across international boundaries? UN وسألت إن كان الحظر ينطبق على الاتجار بالأشخاص داخل البلد أو فقط على الاتجار الذي يتم عبر الحدود الدولية.
    Similarly, no one is entitled to buy such weapons without license within the country or outside the country under the provision of the section 1 and 3 of the same act. UN كذلك، لا يحق لأي شخص أن يشتري هذه الأسلحة دون ترخيص داخل البلد أو خارج البلد بموجب أحكام المادتين 1 و 3 من نفس القانون.
    The PCU would manage the evaluation of options, drawing on expertise within the country and from outside as needed. UN ستقوم وحدة تنسيق البرامج بإدارة عملية تقييم الخيارات بالإستعانة بالخبرات من داخل البلد أو خارجه حسب الحاجة.
    In accordance with the UNFCCC review guidelines, new reviewers who have just passed the examination can only participate in an in-country or centralized review. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية للاتفاقية فيما يتعلق بالاستعراض، لا يمكن لخبراء الاستعراض الجدد الذين نجحوا في الامتحان لتوهم أن يشاركوا إلا في عملية استعراض داخل البلد أو استعراض مركزي.
    In that regard, growth should not cause inequalities and disparities, either within a country or among countries. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألا يسبب النمو حالات من عدم المساواة والتباين، سواء داخل البلد أو فيما بين البلدان.
    to safeguard opportunities for pupils to pursue further courses of study at home or abroad, especially in the Netherlands. UN - تأمين الفرص للتلاميذ لمتابعة المزيد من الدورات الدراسية في داخل البلد أو خارجه، وبخاصة في هولندا.
    (ii) A total of 10 persons from among Afghan scholars and neutral political figures, living both in the country and abroad; UN ' ٢ ' يعين ما مجموعه ١٠ أفراد من بين العلماء اﻷفغان والشخصيات السياسية المحايدة سواء من يقطن منهم داخل البلد أو خارجه؛
    Public attention, both inside the country and outside, was focused on how far the election bodies would go to ensure a smooth and successful electoral process. UN ويركِّز الاهتمام العام، سواءً داخل البلد أو خارجه، على الهيئات الانتخابية وإلى أي مدى سوف تمضي لضمان نجاح العملية الانتخابية وسلاستها.
    They were not, however, viewed as inclusive enough to satisfy the growing dissident movement within the country or the exiled opposition. UN غير أنه لم يُنظر إليها على أنها شاملة بما يكفي لإرضاء حركة المنشقين المتزايدة داخل البلد أو المعارضة في المنفى.
    Further, eight relevant ministries recently signed an MoU regarding the acceleration of the issuance of birth certificate for the purpose of child protection, both for children living within the country or abroad. UN وعلاوة على ذلك، وقَّعت ثماني وزارات معنية مؤخرا مذكرة تفاهم بشأن التعجيل بإصدار شهادات الميلاد بغرض حماية الأطفال، سواء الأطفال الذين يعيشون داخل البلد أو في الخارج.
    That analysis helps determine whether there is unregulated handcrafted production or other forms of illicit manufacturing, either within the country or in neighbouring countries, and the estimated scale of the problem. UN ويساعد ذلك التحليل على تحديد ما إذا كانت هناك صناعة يدوية غير خاضعة للرقابة أو غير ذلك من أشكال الصنع غير المشروع، سواء داخل البلد أو في البلدان المجاورة، وحجم المشكلة التقديري.
    Finally, Sweden stated that compensation from State funds was possible if the crime was committed within the country or the victim was a national of or resident in the country. UN وأخيرا، ذكرت السويد أن دفع تعويض من الصناديق الحكومية ممكن إذا ارتُكبت الجريمة داخل البلد أو كانت الضحية من رعايا البلد أو مقيمة فيه.
    The Committee is also concerned at the very high number of children who have been internally displaced within the country or who have been forced to leave as refugees including, in particular, those who have been separated from their parents. UN ويقلق اللجنة أيضاً العدد الكبير جداً من الأطفال الذين شردوا داخل البلد أو أرغموا إلى اللجوء خارجها، بمن فيهم، بصفة خاصة، الأطفال الذين فصلوا عن آبائهم.
    The Committee is also concerned by the very high number of children who have been internally displaced within the country or who have been forced to leave as refugees including, in particular, those who have been separated from their parents. UN ويقلق اللجنة أيضاً العدد الكبير جداً من الأطفال الذين شردوا داخل البلد أو أرغموا على اللجوء خارجها بمن فيهم، بصفة خاصة، الأطفال الذين فصلوا عن آبائهم.
    The Committee was informed that the Mission was actively pursuing recruitment, both within the country and from the Sudanese diaspora. UN وأحيطت اللجنة علما بأن البعثة تسعى بشكل نشط للتوظيف، سواء داخل البلد أو من بين السودانيين في الخارج.
    Mexicans of both sexes are involved in migratory movements of various types and at different times, both within the country and outside it. UN وينخرط المكسيكيون من الجنسين في حركات هجرة مختلفة الأشكال والأزمان، سواء داخل البلد أو خارجه.
    Girls and women are equally eligible for the scholarships offered for studies both within the country and abroad. UN والفتيات والنساء مؤهلات بنفس القدر للحصول على المنح الدراسية المقدمة للدراسات التي تتم داخل البلد أو في الخارج.
    Decides that, for the inventory submitted for the final year of the commitment period, all Annex I Parties shall be subject to in-country or centralized reviews. UN 5- يقرر أنه، فيما يتعلق بقائمة الجرد المقدمة عن السنة الأخيرة من فترة الالتزام، تخضع جميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول لاستعراضات تجري داخل البلد أو لاستعراضات مركزية.
    Greater coherence did not mean a consolidated United Nations structure in each country; rather, the Organization would be " delivering as one " , harnessing all necessary available expertise and capacity, whether in-country or external, to address the priorities of national partners. UN ولا تعني زيادة الاتساق هيكلاً موحّداً للأمم المتحدة في كل بلد؛ بل يعني بالأحرى أن تقوم المنظمة " بتوحيد الأداء " وتسخير كل الخبرات والقدرات المتوفرة الضرورية سواء كانت داخل البلد أو خارجية، لمعالجة أولويات الشركاء الوطنيين.
    Basically, human trafficking is the transfer of a person by another person for the purpose of exploitation, e.g. sexual exploitation, forced marriage, or other forms of slavery; this may be within a country or across borders. UN والاتجار بالبشر هو أساسا نقل شخص ما بواسطة شخص آخر لغرض استغلاله، مثل الاستغلال الجنسي، أو الزواج القسري أو غير ذلك من أشكال الرق؛ وقد يحدث ذلك داخل البلد أو عبر الحدود.
    Every citizen of the Republic of Hungary can freely choose his/her place of residence whether at home or abroad. UN ويتمتع كل مواطن في جمهورية هنغاريا بحرية اختيار مكان سكنه، سواء داخل البلد أو خارجه.
    In addition, measures had been taken to improve implementation of Security Council resolutions and to criminalize membership in and recruitment to terrorism groups both in the country and abroad. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت تدابير لتحسين تنفيذ قرارات مجلس الأمن وتجريم الانضمام إلى الجماعات الإرهابية والتجنيد فيها سواء داخل البلد أو خارجه.
    The international community launched an unprecedented relief effort to respond to the overwhelming needs both inside the country and in refugee camps in neighbouring Burundi, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zaire. UN ٣٨ - وبذل المجتمع الدولي محاولة غوثية لم يسبق لها مثيل للاستجابة للاحتياجات الغالبة سواء داخل البلد أو في مخيمات اللاجئين في البلدان المجاورة وهي أوغندا وبوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة وزائير.
    The Government allows refugees to leave the refugees settlement for up to 14 days or more depending on the reasons given by whoever wishes to visit a specific place whether inside the country or outside the country. UN وتسمح الحكومة للاجئين بمغادرة مستوطنات اللاجئين لمدة تصل إلى 14 يوماً أو أكثر وذلك وفقاً للأسباب التي يقدمها كل من يرغب في زيارة مكان معين سواء داخل البلد أو خارجه.
    The Child Welfare Act (revised in 2001) also has provisions against the sale of children (Article 29(5) and Article 40(1)), and the Act on Protection of Youth from Sexual Exploitation also provides for penalty when a juvenile is trafficked or transported domestically or abroad (Article 9). UN ويتضمن قانون رعاية الطفل (المنقح في سنة 2001) كذلك، أحكاما لمكافحة بيع الأطفال (المادة 29 (5) والمادة 40 (1))، وينص قانون حماية الشباب من الاستغلال الجنسي، كذلك، على عقوبات في حالة الاتجار بالأحداث أو نقلهم داخل البلد أو خارجها (المادة 9).
    In cases of abuse or misconduct, his Government held people accountable, whether within or outside the country. UN وفي حالة إساءة المعاملة أو سوء السلوك، تحاسب حكومته المسؤولين، سواء داخل البلد أو خارجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more