"داخل بلدان" - Translation from Arabic to English

    • within countries
        
    • within the countries
        
    • in the countries
        
    • different countries
        
    • among countries
        
    Moreover, inequities in health within countries in the region can be significant. UN وعلاوة على ذلك، فإن أوجه التفاوت في مجال الصحة داخل بلدان المنطقة يمكن أن تكون كبيرة.
    Resettlement or the creation of safe zones within countries of origin were suggested as two means of easing asylum countries’ burdens. UN واقترحت إعادة التوطين أو إنشاء مناطق آمنة داخل بلدان المنشأ كوسيلتين لتخفيف العبء على بلدان اللجوء.
    That role included supporting technical cooperation within countries of the South, promoting South-South cooperation in the work of all United Nations funds and programmes and facilitating triangular cooperation between the North and the South. UN ويشتمل هذا الدور على دعم التعاون التقني داخل بلدان الجنوب وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في أعمال جميع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها وتيسير التعاون الثلاثي بين الشمال والجنوب.
    Improved post-trial monitoring and protective measures have been implemented within the countries of residence of witnesses. UN ونفذت تدابير محسنة للرصد والحماية اللاحقين للمحاكمة داخل بلدان إقامة الشهود.
    This in turn will help to create conditions of common security between and within the countries of the region. UN وسيساعد ذلك في المقابل في تهيئة أوضاع اﻷمن المشترك داخل بلدان المنطقة وفيما بينها.
    The overall objective of the programme is to strengthen national statistical systems in the countries of the ECOWAS region in support of the millennium development goals, in particular through the use of improved communication and information technology. UN ويتمثل الهدف الشامل من البرنامج في تعزيز النظم الإحصائية الوطنية داخل بلدان منطقة اللجنة المذكورة دعما للأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما من خلال استخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات المتطورة.
    Those members saw merit in using the purchasing power parity concept to set a threshold for the low per capita income adjustment because different countries with the same per capita income could have very different purchasing power. UN ورأوا من المفيد استخدام هذا المفهوم لتحديد عتبة التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل لأن القوة الشرائية قد تختلف جدا داخل بلدان يتطابق فيها نصيب الفرد من الدخل.
    It serves not only as a basis for flight, but also as a consequence of flight within countries of asylum and/or refugee camps. UN ولا يسبب هذا العنف الهروب فحسب وإنما يحدث نتيجة الهروب داخل بلدان اللجوء و/أو مخيمات اللاجئين.
    Increased gender equality within countries of origin might also reduce women's need for and interest in migration, including for economic reasons. UN ويمكن الحد من حاجة المرأة إلى الهجرة واهتمامها بها، لأسباب منها الحالة الاقتصادية، من خلال زيادة المساواة بين الجنسين داخل بلدان المنشأ.
    Increased gender equality within countries of origin might also reduce women's need for and interest in migration, including for economic reasons. UN ويمكن الحد من حاجة المرأة إلى الهجرة واهتمامها بها، لأسباب منها الحالة الاقتصادية، من خلال زيادة المساواة بين الجنسين داخل بلدان المنشأ.
    This gender phenomenon has serious social consequences within countries of origin with critical implications for migration management. UN ولهذه الظاهرة المتعلقة بنوع الجنس تداعيات اجتماعية خطيرة داخل بلدان المنشأ، مما ينطوي على آثار بالغة الأهمية لإدارة الهجرة.
    The international community and UNHCR, entrusted with the mandate of protecting and assisting refugees, must not only seek to cope with emergencies as they arise, but above all to prevent their occurrence by favouring economic development and social stability within countries of origin, and by assisting and cooperating with host countries. UN ويجب على المجتمع الدولي وعلى المفوضية التي عُهد إليها بولاية حماية اللاجئين ومساعدتهم ليس فقط السعي لمواجهة الحالات الطارئة كلما نشأت، ولكن أيضاً، وقبل كل شيء، الحيلولة دون حدوثها بتشجيع التنمية الاقتصادية والاستقرار الاجتماعي داخل بلدان المنشأ، وبتقديم المساعدة، وبالتعاون مع البلدان المضيفة.
    The international community and UNHCR, entrusted with the mandate of protecting and assisting refugees, must not only seek to cope with emergencies as they arise, but above all to prevent their occurrence by favouring economic development and social stability within countries of origin, and by assisting and cooperating with host countries. UN ويجب على المجتمع الدولي وعلى المفوضية التي عُهد إليها بولاية حماية اللاجئين ومساعدتهم ليس فقط السعي لمواجهة الحالات الطارئة كلما نشأت، ولكن أيضا، وقبل كل شيء، الحيلولة دون حدوثها بتشجيع التنمية الاقتصادية والاستقرار الاجتماعي داخل بلدان المنشأ، وبتقديم المساعدة، وبالتعاون مع البلدان المضيفة.
    As trafficking in persons was multifaceted and complex, international initiatives should also focus on the developmental and security issues within the countries of origin. UN وبما أن الاتجار بالأشخاص عملية متعددة الجوانب ومعقدة، فينبغي للمبادرات الدولية أن تركز أيضا على المسائل التطويرية والأمنية داخل بلدان المنشأ.
    within the countries of the Schengen zone there exists a personal identity system, the Schengen Information System (SIS), whereby it is possible to detect the movements of persons known within the anti-terrorism context at the zone's outer borders. UN يُعمل داخل بلدان منطقة شينغين بنظام لأوصاف الأشخاص اسمه نظام شينغين للمعلومات يتيح تتبّع تنقلات الأشخاص المعروفين على الحدود الخارجية لمنطقة شينغين في إطار محاربة الإرهاب.
    In addition to shared solidarity and shared responsibility among countries and the various regions of the world, it is, I am sure, within the countries of origin that we need to look for long-term solutions to the problem of immigration. UN وبالإضافة إلى المشاركة في التضامن والمسؤولية في صفوف البلدان ومختلف مناطق العالم، فإنما نحتاج إلى البحث عن حلول طويلة الأجل لمشكلة الهجرة داخل بلدان المنشأ.
    Over and above security concerns regarding the protection of the borders of countries of destination, the remedy to uncontrolled migration lies in the promotion of development within the countries of origin. UN وفوق كل الشواغل الأمنية المتعلقة بحماية حدود بلدان المقصد، يكمن الحل للهجرة التي تتعذر السيطرة عليها في تعزيز التنمية داخل بلدان الأصل.
    (d) The fourth objective is to promote the efficiency and effectiveness of regional public administration within the countries of the region; UN )د( ويتمثل الهدف الرابع في تعزيز كفاءة وفعالية اﻹدارة العامة اﻹقليمية داخل بلدان المنطقة؛
    (d) The fourth objective is to promote the efficiency and effectiveness of regional public administration within the countries of the region; UN )د( ويتمثل الهدف الرابع في تعزيز كفاءة وفعالية اﻹدارة العامة اﻹقليمية داخل بلدان المنطقة؛
    The Committee expressed its deep concern with regard to the upsurge in organized crime and insecurity in the countries of the subregion, particularly the development of the phenomenon of roadblocks. UN وأعربت اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ازدياد أعمال اللصوصية الواسعة النطاق والاضطرابات الأمنية داخل بلدان المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما نشوء ظاهرة " قُطاع الطرق " .
    The Committee expressed its deep concern with regard to the upsurge in organized crime and insecurity in the countries of the subregion, particularly the development of the phenomenon of roadblocks. UN وأعربت اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ازدياد أعمال السطو الواسعة النطاق والاضطرابات الأمنية داخل بلدان المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما نشوء ظاهرة " قُطاع الطرق " .
    Those members saw merit in using the PPP concept to set a threshold for the low per capita income adjustment because different countries with the same per capita income could have very different purchasing power. UN ورأى هؤلاء الأعضاء ميزة في استخدام مفهوم تعادل القوة الشرائية لتحديد عتبة للتسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل لأن القوة الشرائية قد تختلف جدا داخل بلدان يتطابق فيها نصيب الفرد من الدخل.
    Funding for transition remains significantly inequitable among countries and among sectors within specific countries. V. Improved functioning of the United Nations UN ولا يزال تمويل الفترة الانتقالية متفاوتا إلى حد كبير في ما بين البلدان وفي ما بين القطاعات داخل بلدان محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more