In peacebuilding, the Council's role was more supportive than operational. | UN | ففي بناء السلام يتولى المجلس دورا داعما أكثر منه دورا تنفيذيا. |
To this end the United Nations system should play a supportive role. | UN | ولتحقيق هذه الغاية ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تؤدي دورا داعما. |
We call on development partners, including the United Nations, to play a supportive role in implementing and sustaining these activities. | UN | ونهيب بالشركاء الإنمائيين، بما في ذلك الأمم المتحدة، أن يؤدوا دورا داعما في تنفيذ هذه الأنشطة والحفاظ عليها. |
Malaysia had been a firm supporter of UNRWA and a consistent contributor to its funding since 1978. | UN | وأكد أن ماليزيا ما برحت داعما قويا للأونروا ومساهما ثابتا في تمويلها منذ عام 1978. |
The public sector attitude is understood at the political level as being in support of good science, responsible behaviour and access to quality information. | UN | ويعتبر موقف القطاع العام على المستوى السياسي موقفا داعما للعلم النافع، والسلوك المسؤول، وتوافر إمكانيات الحصول على المعلومات الجيدة. |
Goal 5: promote access to quality education and ensure that formal and non-formal education of youth supports lifelong learning and skills development | UN | الغاية 5: تعزيز فرص الحصول على التعليم الجيد وكفالة أن يكون تعليم الشباب بنوعيه الرسمي وغير الرسمي داعما لاستمرار عملية التعلم وتنمية المهارات مدى الحياة |
But instead of being supportive, he got really mad at me. | Open Subtitles | ولكن عوضا عن ان يكون داعما كان غاضبا جدا تجاهي |
And if Bertrand is supportive, that will be okay. | Open Subtitles | وإذا كان برتراند داعما للفكرة سوف نكـون بخيـر |
Oh, you think it is strange for a pregnant woman to want her husband to be supportive and kind? | Open Subtitles | أوه, إنك تقصد تصرف غريب بالنسبة لسيدة حامل تريد من زوجها أن يكون داعما و لطيف معها |
An alternative growth model should be supportive of development and prosperity for all, by putting human beings instead of private profit at the centre of the economy. | UN | ويجب أن يكون نموذج النمو البديل داعما للتنمية والرخاء للجميع، من خلال وضع البشر بدلا من الربح الخاص في مركز الاقتصاد. |
Any other role should be supportive to them, and not an alternative to their role. | UN | وينبغي أن يكون أي دور آخر داعما لهم، وليس بديلا عن دورهم. |
The Security Council has consistently supported a regional approach to bringing about security that is also supportive of regional economic development. | UN | وقد دأب مجلس الأمن على دعم نهج إقليمي لإحلال الأمن يكون داعما في الوقت نفسه للتنمية الاقتصادية الإقليمية. |
This project is illustrative of how UNF can play a catalytic supportive role in enhancing United Nations initiatives and inter-agency collaboration. | UN | ويبين هذا المشروع كيف يمكن للمؤسسة أن تؤدي دورا داعما حافزا في تعزيز مبادرات الأمم المتحدة والتعاون فيما بين الوكالات. |
He appeals to the international community to be available as a supportive partner for this endeavour. | UN | ويناشد الممثل الخاص المجتمع الدولي أن يجعل من نفسه شريكا داعما لهذا المسعى. |
We have always been a supportive partner in Central America’s quest for democratization and development. | UN | فقد كنا دائما شريكا داعما في سعي أمريكا الوسطى نحو إرســـــاء الديمقراطية والتنمية. |
Their decision to become a party to the Treaty will play a supportive role at a regional level and will contribute to peace and security in the Middle East. | UN | إن قرارهم بأن يصبحوا طرفا في المعاهدة سيمارس دورا داعما على الصعيد اﻹقليمي ويساهم في السلم واﻷمن في الشرق اﻷوسط. |
(vi) Managing and implementing the programme of associate experts, to make it fully supportive of the goals of the Department. | UN | `٦` إدارة وتنفيذ برنامج الخبراء المعاونين، لجعله داعما ﻷهداف اﻹدارة دعما كاملا. |
Turkey has always been a staunch supporter of the principles and goals enshrined in the Charter of the United Nations. | UN | لقد ظلت تركيا دائما داعما قويا للمبادئ والأهداف المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة. |
The delegation of the Netherlands stressed that it had been, and would continue to be, a strong supporter of UNFPA. | UN | وشدد وفد هولندا على أنه كان داعما قويا للصندوق وسيستمر في ذلك. |
New Zealand remains a strong supporter of efforts to protect and maintain the international rule of law. | UN | وتبقى نيوزيلندا داعما قويا لجهود حماية سيادة القانون الدولي والحفاظ عليها. |
Geodetic measurements of the Earth's gravity field may provide evidence in support of a submission. | UN | الجاذبية ٨-٢-٨ يمكن أن توفر القياسيات الجيوديستية لمجال جاذبية اﻷرض دليلا داعما للطلب. |
He had shared the tasks and had stood at the side of all members of the bureau, supporting and guiding whenever necessary. | UN | وقد شاطر الراحل جميع أعضاء المكتب مهامهم ووقف إلى جانبهم داعما ومسديا مشورته كلما اقتضت الضرورة. |
Working with national Governments, regional organizations and United Nations agencies and country teams, the Representative has sought to be either a catalyst or a support for these and other efforts. | UN | وسعى ممثل الأمين العام، في عمله مع الحكومات الوطنية والمنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة والأفرقة القطرية، إلى أن يكون إما حافزا لهذه الجهود وغيرها أو داعما لها. |