Sulphur emissions control areas for the Baltic Sea, the North Sea and the Channel Islands entered into force in 2006. | UN | وقد دخلت حيز التنفيذ في عام 2006 مناطق ضبط انبعاثات الكبريت في بحر البلطيق وبحر الشمال وجزر القنال. |
Ethiopia welcomes the progress on the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty, which entered into force recently. | UN | ترحب إثيوبيا بالتقدم المحرز بشأن معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، التي دخلت حيز التنفيذ مؤخرا. |
As evidence of this, suffice it to look at the list of various international conventions that have already entered into force or are about to enter into force. | UN | وللتدليل على ذلك، يكفي إلقاء نظرة على قائمة مختلف الاتفاقيات الدولية التي دخلت حيز التنفيذ أو التي توشك على ذلك. |
238. The following important changes in the group of family benefits presented above came into force in 1995: | UN | ٨٣٢- دخلت حيز التنفيذ في عام ٥٩٩١ التغييرات الهامة التالية في مجموعة المستحقات العائلية المعروضة أعلاه: |
The Convention, which came into force in 1998, set forth a set of substantial measures to combat illicit arms trafficking. | UN | وتنص الاتفاقية، التي دخلت حيز التنفيذ في عام 1998، على مجموعة من التدابير الفنية لمحاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Among other things, the 2004 Act contained the following provisions (which came into effect by October 2005): | UN | وتضمن قانون عام 2004، في جملة أمور أخرى، الأحكام التالية (التي دخلت حيز التنفيذ بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2005) والتي: |
The Committee recalls its previous jurisprudence, according to which supervisory review procedures against court decisions which have entered into force constitute an extraordinary appeal which is dependent on the discretionary power of a judge or prosecutor. | UN | وتذكر اللجنة باجتهاداتها السابقة، التي تفيد بأن إجراءات المراجعة القضائية لقرارات المحاكم التي دخلت حيز التنفيذ تشكل وسيلة غير عادية للاستئناف تعتمد على السلطة التقديرية للقاضي أو المدعي العام. |
112. The Children and Young Persons Code had its origins in the Convention on the Rights of the Child, which entered into force in 1989. | UN | 112- وقد نشأت هذه المدونة من اتفاقية حقوق الطفل التي دخلت حيز التنفيذ عام 1989. |
Several representatives suggested that it might be too early to consider amending the Convention, given that it had entered into force relatively recently, and said that it might be wise to allow more time for developments. | UN | وألمح العديد من الممثلين إلى أنه قد يكون من السابق لأوانه جداً النظر في تعديل الاتفاقية، نظراً إلى أنها دخلت حيز التنفيذ مؤخراً نسبياً. واقترحوا أنه قد يكون من الحكمة السماح بوقت كاف لتطويرها. |
As it entered into force on 17 May 2004, the effectiveness evaluation would need to commence on 17 May 2008 at the latest. | UN | وحيث أنها دخلت حيز التنفيذ في 17 أيار/مايو 2004، فيتعين أن يبدأ تقييم الفعالية في موعد أقصاه 17 أيار/مايو 2008. |
Suffice it to mention the Conference's most recent achievements: the Convention on the Prohibition of Chemical Weapons, which recently entered into force, and the Comprehensive Nuclear Test-ban Treaty, which was signed last fall. | UN | ويكفي ذكر أحدث إنجازات المؤتمر وهي: اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية، التي دخلت حيز التنفيذ مؤخرا، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي وقعت في الخريف الماضي. |
The Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space, which entered into force in 1976, provides useful legal experience in this area. | UN | أما اتفاقية تسجيل الأجسام التي تطلق إلى الفضاء الخارجي، التي دخلت حيز التنفيذ في 1976، فتشكل تجربة قانونية مفيدة في هذا المجال. |
Following the Amsterdam Treaty, which entered into force in 1999, efforts of the European Commission have been devoted to the development of common policies in the field of asylum and migration. | UN | وعلى إثر إبرام معاهدة أمستردام، التي دخلت حيز التنفيذ في عام 1999، كرست اللجنة الأوروبية جهودها لوضع سياسات مشتركة في ميدان اللجوء والهجرة. |
The court also noted that since the Convention had entered into force also in the United States of America, the Convention would apply even if the buyer were considered to have its relevant place of business in that country. | UN | ولما كانت الاتفاقية قد دخلت حيز التنفيذ في الولايات المتحدة الأمريكية كذلك، أشارت المحكمة إلى أن الاتفاقية كانت أيضا لتنطبق وإن كان مكان العمل ذي الصلة المعتمد من قبل المشتري يقع في هذا البلد. |
In July 1999, the so-called " Small Family Package " was adopted, which entered into force in early 2000. | UN | في تموز/يوليه 1999، اعتُمد ما يسمى " مجموعة تدابير الأسر الصغيرة " التي دخلت حيز التنفيذ في مستهل عام 2000. |
The most marked changes in the scheme came into force at the beginning of 1997. | UN | وأبرز التغيرات في النظام دخلت حيز التنفيذ في بداية عام 1997. |
It noted in this respect that the rules relating to gender representation on boards of public limited companies (PLCs) came into force on 1 January 2006. | UN | ولاحظت في هذا الصدد أن القواعد المتعلقة بتمثيل المرأة في مجالس إدارات الشركات العامة المحدودة دخلت حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006. |
127. The main changes brought about by the modifications, which came into force on 5 March 1998, include the following: | UN | ١٢٧ - وتشمل التغييرات الرئيسية الناجمة عن التعديلات التي دخلت حيز التنفيذ في ٥ آذار/ مارس ١٩٩٨ ما يلي: |
With the new policy on outside activities, which came into effect in December 2012, the majority of questions in this category come to the Ethics Office via DHR. | UN | ومع اتباع السياسة الجديدة المتعلقة بالأنشطة الخارجية، التي دخلت حيز التنفيذ في كانون الأول/ديسمبر 2012، تقدَّم غالبية الأسئلة بالنسبة لهذه الفئة إلى مكتب الأخلاقيات عن طريق شُعبة الموارد البشرية. |
7. In September 2000, a decade will have passed since the entry into force of the Convention on the Rights of the Child. | UN | 7 - وبحلول أيلول/سبتمبر 2000، سيكون قد انقضى عقد من الزمن منذ أن دخلت حيز التنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
1. " International Convention on the Suppression of the Financing of Terrorism " , which entered in force in the Republic of Albania on May 10, 2002; | UN | 1 - " الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب " ، التي دخلت حيز التنفيذ في جمهورية ألبانيا في 10 أيار/مايو 2002. |
International Convention for the Suppression of the White Slave Traffic (Paris, 4 May 1910), given legal effect in the Principality by the Sovereign Ordinance of 29 February 1932; | UN | الاتفاقية الدولية لقمع الاتجار بالرقيق الأبيض (باريس، 4 أيار/مايو 1910)، التي دخلت حيز التنفيذ في الإمارة بموجب المرسوم الأميري المؤرخ 29 شباط/فبراير 1932؛ |
Mr. Chico Pardo, President of Promecap, S.C., in Mexico City, has served on the Investments Committee since 1996 and would be reaching the term limit of 15 years as of 31 December 2010 in accordance with the terms of reference governing the Investments Committee that took effect on 1 January 2005. | UN | والسيد شيكو باردو هو رئيس شركة Promecap, S.C.، في مكسيكو سيتي، ويعمل في لجنة الاستثمارات منذ عام 1996، وسيبلغ الحد الزمني الأقصى لولايته، وهو 15 سنة، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 وفقا للأحكام التي تنظم عمل لجنة الاستثمارات، والتي دخلت حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2005. |