"دراية فنية" - Translation from Arabic to English

    • know-how
        
    • expertise is
        
    • the expertise
        
    • special expertise
        
    The Ministry had acquired know-how on business incubators and a subcontracting and partnership exchange had been launched. UN وأشار إلى أن الوزارة اكتسبت دراية فنية في احتضان المشاريع وأنه شرع في عملية مصفق للتعاقد من الباطن والشراكة.
    Slovak experts, with their know-how and experience, are prepared actively to participate in United Nations development programmes. UN وان الخبراء السلوفاك، بما لديهم من دراية فنية وخبرة، على استعداد للاشتراك النشط في برامج اﻷمم المتحدة الانمائية.
    In addition to the two-year moratorium, Israel offers its know-how, assistance and training in de-mining. UN وبالاضافة إلى الوقف الاختياري لمدة سنتين، فإن اسرائيل تعرض ما لديها من دراية فنية ومساعدة وتدريب في مجال إزالة اﻷلغام.
    One of the essential dimensions of the effectiveness of GEF action was the capacity of GEF to ensure that the projects it funded were properly implemented in each area of activity by agencies with the best know-how. UN 3- واسترسلت قائلة إن من الأبعاد الأساسية في فعالية عمل المرفق قدرته على ضمان تنفيذ المشاريع التي يموّلها تنفيذا صحيحا في كل مجال من مجالات النشاط من جانب الوكالات التي تتمتع بأفضل دراية فنية.
    However, while preventive human rights action is fundamental and a core area in the Office's mandate, and requires a specific know-how only available within the Office, reaction to human rights violations and the implementation of field operations should be channelled through operational partners whenever possible. UN وبينما تعتبر الإجراءات الوقائية لحمايـة حقوق الإنسان مسألة جوهرية ومجالاً من المجالات الرئيسية لولاية المفوضية ويتطلب دراية فنية محددة لا تتوفر إلا لدى المفوضية، فإن ردود الفعل لمواجهة انتهاكات حقوق الإنسان ينبغي أن تتم من خلال الشركاء التنفيذيين كلما كان ذلك ممكنا.
    The strategy would also benefit from increased use by UNCTAD of triangular cooperation, involving the beneficiary country and another developing country providing know-how and expertise financed by a bilateral donor. UN ومن شأن قيام اﻷونكتاد باستخدام المزيد من التعاون الثلاثي، الذي يشمل البلد المستفيد وبلداً ناميا آخر يوفر دراية فنية وخبرة تمولهما جهة مانحة ثنائية، أن يعود أيضا بفائدة على الاستراتيجية.
    The discussion centred around how to combine the market-widening know-how of commercial firms with the need of the public sector to serve the lowest-income segments of the population. UN وتركزت المناقشة على كيفية التوفيق بين ما للشركات التجارية من دراية فنية في توسيع اﻷسواق وحاجة القطاع العام إلى خدمة شرائح السكان ذوي الدخل اﻷكثر انخفاضا.
    We can find encouragement in the fact that, in contrast with previous centuries, we now have the technical know-how and resources to make a real and long-lasting difference. UN ومما يشجعنا على ذلك، أننا ننعم اليوم بما يلزم من دراية فنية ومن موارد لنحقق تغييرا حقيقيا نحو الأفضل، خلافا لما كان عليه الحال في القرون السابقة.
    Bangladesh had recently entered into gas production-sharing contracts with a number of multi-nationals, which would bring advanced know-how and capital into the country. UN وقال إن بنغلاديش أبرمت مؤخرا عقودا للمشاركة في إنتاج الغاز مع عدد من الشركات المتعددة الجنسيات ، التي سوف تجلب دراية فنية متقدمة ورؤوس أموال .
    The E-7 Network of Expertise, a consortium of the major energy authorities of the G-7 industrialized countries, has undertaken to share its technical know-how on energy development with the network. UN وتعهدت شبكة خبرات الطاقة في مجموعة البلدان السبعة، وهي تكتل لهيئات الطاقة الرئيسية في مجموعة البلدان الصناعية السبعة - باطلاع الشبكة على ما لديها من دراية فنية في مجال تنمية الطاقة.
    Though only an observer to the Conference on Disarmament, the Czech Republic intended to contribute its seismological know-how to the global cooperative effort to ensure reliable detection of tests. UN ورغم أن الجمهورية التشيكية لها مركز المراقب فحسب في مؤتمر نزع السلاح، فإنها تعتزم أن تسهم بما تمتلكه من دراية فنية في مجال الاهتزازات اﻷرضية في الجهود التعاونية العالمية من أجل رصد التجارب بصورة موثوق بها.
    Their journeys to foreign countries should lead not only to economic rewards, but also to their personal fulfilment as human beings, which will eventually enable them to transfer their know-how and their social and institutional knowledge to their native lands. UN وينبغي أن لا تترتب على رحلاتهم إلى البلدان الأجنبية مكاسب اقتصادية فحسب، بل أن تؤدي أيضا إلى تحقيقهم لذواتهم كبشر، مما يمكّنهم في نهاية المطاف من نقل ما لديهم من دراية فنية ومعارف اجتماعية ومؤسسية إلى أوطانهم.
    Cimientos' accumulated know-how has afforded them opportunities for collaboration with other institutions and the public sector, engaging both national and provincial governments in high school improvement plans, loosening rigid structures and introducing fresh paradigms so that students can learn more and better. UN وقد تراكمت لدى مؤسسة الأساسات دراية فنية تتيح لها فرصا للتعاون مع مؤسسات أخرى والقطاع العام، والاشتراك مع الحكومات الوطنية والإقليمية معا في خطط تحسين المدارس الثانوية وتبسيط تعقيدات الهياكل الجامدة والأخذ بنماذج جديدة يمكن عن طريقها زيادة وتحسين تحصيل الطلاب للعلم.
    Cases where there is only one source capable of providing the required service (e.g. because it requires the use of patented technology or unique know-how); UN )د( الحالات التي لا يوجد فيها الا مصدر واحد قادر على توفير الخدمة المطلوبة )على سبيل المثال : نظرا ﻷنها تتطلب استخدام تكنولوجيا مشمولة ببراءة اختراع أو دراية فنية فريدة( ؛
    Cases where there is only one source capable of providing the required service (e.g. because it can be provided only by the use of patented technology or unique know-how); UN )د( الحالات التي لا يوجد فيها إلا مصدر واحد قادر على توفير الخدمة المطلوبة )مثلا ، ﻷنه لا يمكن توفيرها إلا باستخدام تكنولوجيا مشمولة ببراءة اختراع أو دراية فنية فريدة( ؛
    (d) Cases where there is only one source capable of providing the required service (for example, because it requires the use of patented technology or unique know-how); UN (د) الحالات التي لا يوجد فيها سوى مصدر واحد قادر على تقديم الخدمة اللازمة (مثلا لأنها تتطلب استخدام تكنولوجيا مشمولة ببراءة اختراع، أو تتطلب دراية فنية فريدة)؛
    (d) Cases where there is only one source capable of providing the required service (for example, because it can be provided only by the use of patented technology or unique know-how); UN (د) الحالات التي لا يوجد فيها إلا مصدر واحد قادر على توفير الخدمة المطلوبة (مثلا، لأنه لا يمكن توفيرها إلا باستخدام تكنولوجيا مشمولة ببراءة اختراع أو دراية فنية فريدة)؛
    Cases where there is only one source capable of providing the required service (e.g. because it requires the use of patented technology or unique know-how); UN )د( الحالات التي لا يوجد فيها سوى مصدر واحد قادر على تقديم الخدمة اللازمة )مثلا ﻷنها تتطلب استخدام تكنولوجيا مشمولة ببراءة اختراع، أو تتطلب دراية فنية فريدة(؛
    One area, in particular, in which the regional commissions have expertise is the development of statistical indicators. UN وثمة مجال خاص للجان الإقليمية دراية فنية فيه، وهو وضع المؤشرات الإحصائية.
    The scope of information would include data on the victims and perpetrators, types of violence, type of service points, services provided, and actually obtained, and the availability and the expertise of the service providers. UN ويشمل نطاق المعلومات بيانات عن الضحايا ومرتكبي العنف، وأنواع العنف، وأنواع مراكز الخدمات، والخدمات المقدمة، والتي تمَّ الحصول عليها فعلاً، ومدى توافر مقدمي الخدمات ومدى ما يتمتعون به من دراية فنية.
    This situation can be considered as indicative of consultants hired to work as de facto junior-level staff, as consultancy contracts require special expertise and work experience which would exceed that of an intern. UN ويمكن اعتبار هذا الوضع مؤشراً على وجود خبراء استشاريين عُينوا للعمل كموظفين مبتدئين من الفئة الفنية، بحكم الواقع، نظراً إلى أن عقود الخبراء الاستشاريين تتطلب دراية فنية خاصة وخبرة في مجال العمل تتجاوزان ما هو مطلوب من متدرب داخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more