"درجت عليه" - Translation from Arabic to English

    • practice of
        
    • its practice
        
    • tradition
        
    • established practice
        
    • standard practice
        
    • s practice
        
    Another representative said that he believed that the Parties should retain their practice of rounding data to one decimal place. UN فيما قال ممثل آخر إنه يعتقد أن على الأطراف الإبقاء على ما درجت عليه من تقريب البيانات إلى خانة عشرية واحدة.
    The Committee has continued its practice of inviting civil society organizations to all international conferences and meetings organized under its auspices. UN واستمرت اللجنة فيما درجت عليه من دعوة مؤسسات المجتمع المدني إلى جميع المؤتمرات والاجتماعات الدولية التي تُنظم تحت رعايتها.
    [r]ecommend[ed] that the International Law Commission should study, in consultation with the principal international organizations, as it may consider appropriate in accordance with its practice, the question of treaties concluded between States and international organizations or between two or more international organizations, as an important question. UN توصي لجنةَ القانون الدولي بأن تعمد، بالتشاور مع المنظمات الدولية الرئيسية، وفقا لما تستنسبه في ضوء ما درجت عليه من عمل، إلى دراسة مسألة المعاهدات المعقودة بين الدول والمنظمات الدولية أو بين منظمتين أو أكثر من المنظمات الدولية باعتبارها مسألة هامة.
    I would now like to turn, as it has become a tradition of the Court, to an overview of the judicial activities of the Court during the past year. UN أود الآن أن أنتقل، وهو تقليد درجت عليه المحكمة، إلى استعراض الأنشطة القضائية للمحكمة خلال العام الماضي.
    In accordance with established practice, I have undertaken consultations on this matter with the parties concerned and I will report to the Council on these consultations as soon as they have been completed. UN ووفقا لما درجت عليه العادة، أجريت مشاورات بهذا الشأن مع الطرفين المعنيين وسأقدم تقريرا بشأن هذه المشاورات الى المجلس حالما يتم الانتهاء منها.
    He observed that an earlier publication of the Report would limit the period covered, and confirmed that it would be made available shortly on UNHCR's website, as was standard practice. UN ولاحظ أن نشر التقرير في وقت أبكر من شأنه أن يحدَّ من الفترة التي يتناولها، وأكد ما أفيد من أن التقرير سيصبح قريباً متاحاً في موقع المفوضية على الإنترنت، على نحو ما درجت عليه العادة.
    The Fifth Committee’s practice of switching between formal meetings and informal consultations provided a good example in that connection. UN والانتقال بين الجلسات الرسمية والمشاورات غير الرسمية الذي درجت عليه اللجنة الخامسة هو مثال جيد في هذا الصدد.
    While the Conference on Disarmament should itself resolve the question, this does not mean that the General Assembly itself should abandon the practice of taking a constant interest in the harmonious functioning of all disarmament machinery. UN وفي حين أنه ينبغي لمؤتمـر نزع السلاح أن يحل هذه المسألة بنفسه، فهذا لا يعني أن الجمعية العامة بنبغي أن تتخلى عن ما درجت عليه من الاهتمام المستمر بتنسيق عمل جميع أجهزة نزع السلاح.
    In the course of the consultations, the Decalogue, the annual agenda of the Conference and the current practice of Presidential statements dealing with the agenda were addressed. UN وتم خلال المشاورات تناول التوصيات العشر وجدول أعمال المؤتمر السنوي وما درجت عليه العادة حتى اﻵن من اﻹدلاء ببيانات للرئيس بصدد جدول اﻷعمال.
    35. The agreement foresees that WTO will continue the GATT practice of decision-making by consensus. UN ٣٥ - يتوخى الاتفاق أن تواصل منظمة التجارة العالمية ما درجت عليه الغات من ممارسة صنع القرار بتوافق اﻵراء.
    States parties should be encouraged to continue the practice of submitting common core documents and to update them regularly in line with the harmonized guidelines. UN ينبغي تشجيع الدول الأطراف على مواصلة ما درجت عليه من تقديم وثائق أساسية موحدة وعلى تحديثها بانتظام وفقاً للمبادئ التوجيهية الموائمة.
    They are nevertheless provided as an indication of the practice of the United Nations when claims were received in respect of binding resolutions. UN إلا أنها تُدرج في هذا المقام على سبيل بيان ما درجت عليه الأمم المتحدة من ممارسة عندما ترد عليها مطالبات تتعلق بقرارات ملزمة.
    The Commission on the Status of Women may wish to continue its practice of cooperating with the Commission on Human Rights, including through participation of chairpersons in sessions of respective commissions and joint bureaux meetings. UN يؤمل من لجنة مركز المرأة المضي في ما درجت عليه من عادة التعاون مع لجنة حقوق الإنسان، بطرق عدة من بينها مشاركة الرؤساء في دورات كل من اللجنتين، والاجتماعات التي تشترك في عقدها المكاتب.
    The State party should review its practice of separating infants from their mothers and of using nationality as a criterion to decide on requests for leave from prison when breastfeeding. UN ينبغي للدولة الطرف إعادة النظر فيما درجت عليه من فصل الرضع عن أمهاتهم واعتماد الجنسية معياراً للبت في طلبات الخروج في إجازة من السجن في فترة الرضاعة الثديية.
    20. Also welcomes the work of the Committee and its practice of formulating concluding observations after the consideration of reports, as well as its practice of carrying out inquiries into cases where there are indications of the systematic practice of torture within the jurisdiction of States parties; UN 20- ترحب أيضاً بعمل لجنة مناهضة التعذيب وبما درجت عليه من إبداء ملاحظات ختامية بعد النظر في التقارير، ومن إجراء تحقيقات في الحالات الدالة على ممارسة التعذيب بشكل منهجي في نطاق ولاية الدول الأطراف؛
    Since the Cartagena Summit, in keeping with the States Parties' tradition of openness, all States not party were invited to the Convention's Intersessional Work Programme and Meetings of the States Parties. UN ومنذ مؤتمر قمة كارتاخينا، دُعيت جميع الدول غير الأطراف، تماشياً مع تقليد الانفتاح الذي درجت عليه الدول الأطراف، إلى المشاركة في برنامج عمل الاتفاقية واجتماعات الدول الأطراف لما بين الدورات.
    It was timely for the Commission to continue its tradition of engaging with and promoting acceptance of jus cogens through a comprehensive examination of the concept as a topic in and of itself. UN وقال إن الوقت قد حان لكي تواصل اللجنة ما درجت عليه من التزام بالقواعد الآمرة وترويج لقبولها بإجراء دراسة شاملة للمفهوم بوصفه موضوعا في حد ذاته.
    In most cases, based on how they are built and by tradition, they are viewed solely from the perspective of their subject matter and as not being relevant to gender. UN ففي معظم الحالات، يُنظر إلى قواعد البيانات والسجلات الإدارية تلك، بحكم طريقة هيكلتها وما درجت عليه العادة في استخدامها، فقط من حيث موضوعها لا من حيث ارتباطها بنوع الجنس.
    The Committee approved the text of the draft Secretary-General's bulletin (the text is available in the Secretariat upon request) and agreed that further consultation was necessary with member unions who were not present at the current session prior to submission to the Secretary-General in accordance with the established practice. UN ووافقت اللجنة على نص مشروع نشرة الأمين العام يمكن الحصول على الاتفاق من الأمانة العامة بناء على الطلب. واتفقت على أنه يلزم إجراء مزيد من التشاور مع الاتحادات الأعضاء التي لم تحضر الدورة الحالية قبل تقديم المشروع إلى الأمين العام وفقا لما درجت عليه العادة.
    13. In accordance with the Board's established practice, the entire amount available for new grants was recommended for allocation. UN 13 - حسبما درجت عليه العادة في المجلس، أوصي بتخصيص المبلغ المتوافر بأكمله للإعانات الجديدة.
    Another issue is the standard practice by the brands to demand evershorter delivery schedules coupled with tight quality and cost controls. UN وتتجلى مسألة أخرى في ما درجت عليه العلامات التجارية العالمية من طلب آجال تسليم ما فتئت آخذة في القِصَر، مقرونة بمراقبة شديدة للنوعية والتكاليف.
    In that context, Turkey strongly supports the Commission's practice of taking into account the view of the observer States in determining whether consensus has been reached. UN وفي هذا السياق، تبدي تركيا تأييدها القوي للعرف الذي درجت عليه اللجنة في أخذ آراء الدول المراقبة بعين الاعتبار لدى تقرير ما إذا كان توافق الآراء قد تحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more