"درسا" - Translation from Arabic to English

    • a lesson
        
    • examined
        
    • ass
        
    • teach
        
    • lesson to
        
    • give
        
    • studied
        
    • lessons
        
    • a class
        
    • lesson of
        
    • beat
        
    • serve
        
    • one lesson
        
    • the lesson
        
    The history of the Holocaust should serve as a lesson: that appeasing intolerant ideologies and policies will cost humanity dearly. UN وينبغي أن يكون تاريخ المحرقة درسا مفاده أن النظر بعين الرضا إلى أيديولوجيات وسياسات التعصب سيكلف البشرية غاليا.
    Anyhoo, I heard someone was getting a little too big for her britches and needed to be taught a lesson. Open Subtitles أنيهو، سمعت شخص ما كان الحصول على القليل جدا كبيرة بالنسبة لها الخدوش ويحتاج إلى أن يدرس درسا.
    But that whole book thing you guys have is totally immature and I thought I needed to teach you a lesson. Open Subtitles ولكن هذا الكتاب كل شيء يا رفاق لديهم هو غير ناضج تماما وأنا أعتقد أنني في حاجة ليعلمك درسا.
    The Vienna Declaration and Programme of Action examined in detail the linkages between democracy, development and human rights. UN فإعلان وبرنامج عمل فيينا درسا بالتفصيل الصلات بين الديمقراطية والتنمية وحقوق اﻹنسان.
    It's time you learned a lesson in loyalty, Scotty. Open Subtitles حان الوقت للتعلم درسا في الوفاء يا سكوتي
    Well, I think we can all take a lesson from this. Open Subtitles حسنا، أعتقد أننا يمكن أن نأخذ درسا من كل هذا
    I thought you'd want to teach this motherfucker a lesson. Open Subtitles اعتقد انك تريد ان تلقن ابن العاهره هذا درسا
    So Mr. Mishra, should Abhimanyu Kaul take a lesson from this? Open Subtitles حتى السيد ميشرا، ينبغي أبهيمانيو كول تأخذ درسا من هذا؟
    And it's not like he learns a lesson through any of it. Open Subtitles وانها ليست مثل أن يتعلم درسا من خلال أي من ذلك.
    This should be considered as a lesson learned regarding the effectiveness of the Consultative Process. UN ويُعتبر ذلك درسا مستفادا بشأن فعالية العملية الاستشارية.
    It noted the tremendous developments in China, and that China's accomplishment for its people in a few decades is without parallel and it bears a lesson for all. UN وأشارت إلى التطورات الهائلة في الصين وإلى أن ما أنجزته الصين لشعبها في عقود قليلة لا نظير له ويقدم درسا للجميع.
    So what if we slap him in order that he may learn a lesson and behave himself? UN فماذا في الأمر إذا صفعناه ليأخذ درسا ويتأدب .. ولو نظرنا إلى ما جرى خلال هذه السنوات الإحدى عشرة الأخيرة ..
    The reduction of East Timor to rubble, aside from teaching the East Timorese a lesson and sabotaging their chances of a successful transition to independence, sends a warning to other potential breakaway regions of Indonesia. UN وإن في تحويل تيمور الشرقية إلى أطلال، إلى جانب تلقين سكان تيمور الشرقية درسا ووأد فرصتهم في الانتقال الناجح إلى الاستقلال، تحذيرا موجها إلى المناطق اﻷخرى المحتمل قيامها بالانفصال في إندونيسيا.
    What had happened so far should be regarded as a lesson, albeit a painful one. UN وما حدث حتى الآن يجب أن يعتبر درسا، وإن كان درسا مؤلما.
    The findings of the Secretary-General would be a lesson for the international community with respect to preventing any recurrence of such events anywhere in the world. UN والنتائج التي سيتوصل إليها اﻷمين العام ستكون درسا للمجتمع الدولي فيما يخص منع تكرار تلك اﻷحداث في أي مكان في العالم.
    This was a lesson of the structural adjustment experience. UN وقد كان ذلك أيضا درسا مستفادا من تجربة التكيف الهيكلي.
    As such he not only offered a lesson for Arabs and Israelis, but for the entire world as a whole. UN وبهذا المعنى لم يعط الملك حسين درسا للعرب واﻹسرائيليين وحسب، بل للعالم بأسره.
    In the case in hand, the Committee observes that both IRB and CIC examined all written and oral evidence provided by the author in detail but concluded that this evidence was insufficient to substantiate the facts on which the risks invoked were based and that the author's allegations therefore lacked credibility. UN وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن مجلس الهجرة واللاجئين وإدارة شؤون المواطنة والهجرة الكندية على حد سواء قد درسا بالتفصيل جميع الأدلة الشفوية والخطية التي تقدمت بها صاحبة البلاغ وخلصا إلى أن هذه الأدلة غير كافية لإثبات وجود المخاطر المذكورة وأن مزاعم صاحبة البلاغ تفتقر إلى المصداقية.
    I will be... just as soon as I kick that guy's ass. Open Subtitles . سوف أكون بمجرد أن ألقن هذا الرجل درسا قاسيا
    I'm gonna teach you a Christmas lesson, you naughty boy. Open Subtitles أنا ستعمل يعلمك درسا عيد الميلاد، أنت شقي الصبي.
    This should be a lesson to us for future meetings of this kind. UN وينبغي أن يمثل هذا درسا لنا في المستقبل بالنسبة للجلسات من هذا النوع.
    How about I come over Wednesday and give you some private tutoring? Open Subtitles ما رأيك في أن أحضر إليك الأربعاء وأعطيك درسا خصوصيا ؟
    You should know, Miss Lang how thoroughly Lex and Jason have studied Isobel Thoreaux your rebellious ancestor. Open Subtitles يجب أن تعرفي آنسة لانغ أن ليكس وجايسن درسا بشكل معمق إيزوبيل ثورو سليفتك المتمردة
    The devastating tsunami indeed teaches us painful and valuable lessons. UN إن أمواج سونامي المدمرة تعلمنا درسا مؤلما وقيما حقا.
    Uh, yeah, we took a class together once. Open Subtitles نعم، لقد اخذنا درسا ً سويا ً مرّة
    -I'd beat you up if you weren't a girl. -Me too. Open Subtitles ُكنت سألقنك درسا إن لم تكوني فتاة وانا ايضا
    Let me make this clear: if the new century has taught us only one lesson, it is that global challenges require global responses. UN إذا كان القرن الجديد قد علمنا درسا واحدا، فهو أن التحديات العالمية تتطلب مواجهة عالمية.
    If nothing else, the phenomenon of global climate change should teach us the lesson that our destinies as human beings are inextricably intertwined. UN وعلى أقل تقدير، ينبغي أن تعلمنا ظاهرة تغير المناخ العالمي درسا مفاده أن مصائرنا نحن البشر متشابكة على نحو لا فكاك منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more