The colonial era was over; he thus called for mutual respect. | UN | وقد انتهت الحقبة الاستعمارية؛ ومن ثم دعا إلى الاحترام المتبادل. |
Lastly, he called for issuing Special Drawing Rights in the range of $400 billion to $600 billion annually, to be allocated to deficit countries. | UN | وأخيراً، دعا إلى إصدار حقوق السحب الخاصة في حدود ما بين 400 و 600 بليون دولار سنوياً تخصص للبلدان التي تسجل عجزاً. |
It therefore called for coordinated approaches and policies to address those issues. | UN | ولذلك دعا إلى اﻷخذ بنهج وسياسات منسقة في معالجة هذه القضايا. |
The other day, we had a fruitful discussion at the Summit on Climate Change, convened by the Secretary-General. | UN | وكانت لدينا بالأمس مناقشة مثمرة في مؤتمر قمة تغير المناخ، الذي دعا إلى عقده الأمين العام. |
In closing, he invited the support of those countries interested in promoting the sort of collaboration and holistic approaches that he had described. | UN | وفي الختام، دعا إلى مساندة البلدان المهتمة بدعم هذا التعاون وبالنهوج الشاملة التي وصفها. |
The Associate Administrator said that the organization was conscious of the need to do more for women, as one delegation had called for. | UN | وذكر المدير المعاون أن المنظمة تدرك الحاجة إلى القيام بالمزيد من العمل من أجل المرأة، كما دعا إلى ذلك أحد الوفود. |
My delegation, among others, had called for the automatic renewal of the Conference’s programme of work without its having to seek a fresh mandate each year. | UN | وكان وفدي كغيره من الوفود، قد دعا إلى التجديد التلقائي لبرنامج عمل المؤتمر دون ضرورة البحث عن ولاية جديدة له في كل عام. |
It also stated that the voluntary movement of citizens should not be obstructed, and it called for more sustained community-based partnerships. | UN | وأشار أيضاً إلى ضرورة عدم وضع العراقيل أمام الحركة الطوعية للمواطنين، كما دعا إلى مزيد من الشراكات المجتمعية الثابتة. |
That plebiscite was called for by the United Nations Security Council -- yes, 50 years ago, but it was repeated several times. | UN | وكان مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، قد دعا إلى إجراء ذلك الاستفسار قبل 50 عاما، ولكنه كرر الدعوة عدة مرات. |
They noted that General Bozizé had called for a national dialogue and that a transitional Government had been appointed. | UN | وأحاطوا علما بأن الجنرال بوزيزه دعا إلى الدخول في حوار وطني، وبأنه قد تم تعيين حكومة انتقالية. |
Lastly, as progress towards the universalization of the Protocol was slow, he called for greater efforts to increase the number of signatories. | UN | وأخيراً، نظراً إلى بطء التقدم المحرز في جعل البروتوكول عالمياً، دعا إلى بذل مزيد من الجهود لزيادة عدد الأطراف الموقِعة. |
He voiced satisfaction at the beginning of the military reintegration programme, but called for a more inclusive process. | UN | وأعرب عن رضاه عن بداية برنامج إعادة الإدماج العسكري ولكنه دعا إلى عملية أكثر شمولا للجميع. |
It also called for greater coordination between the OIC General Secretariat and the OIC Group in New York. | UN | كما دعا إلى مزيد من التنسيق بين الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي ومجموعة المنظمة في نيويورك. |
I thought we had to wait until we're called for a consult. | Open Subtitles | أعتقد أنه كان علينا أن ننتظر حتى أننا دعا إلى التشاور. |
Lastly, he called for the release of all Puerto Rican political prisoners. | UN | وختاما دعا إلى إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين البورتوريكيين. |
He called for an end to the blockade and for a freeze on all settlement activity, including natural growth; land confiscations must be halted. | UN | ودعا إلى إنهاء الحصار وتجميد النشاط الاستيطاني بالكامل، بما في ذلك النمو الطبيعي، كما دعا إلى وقف مصادرة الأراضي. |
The United Nations Summit on Climate Change convened by the Secretary-General last week underlined the magnitude of the problem and the need to redouble our efforts in addressing climate change. | UN | وقد كشفت قمة الأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ، التي دعا إلى عقدها الأمين العام الأسبوع الماضي، عن حجم المشكلة، وعن الحاجة إلى مضاعفة جهودنا لمواجهة تغير المناخ. |
APC was nominated to participate in two Working Groups convened by the United Nations Secretary General in relation to both of these themes. | UN | ورشحت الرابطة للمشاركة في فريقي عمل دعا إلى عقدهما الأمين العام يتعلقان بكلا الموضوعين. |
Arria-formula meeting convened by the delegation of Slovakia | UN | اجتماع صيغة آريا الذي دعا إلى عقده وفد سلوفاكيا |
The Chair invited comments on the operative paragraphs of the draft resolution. | UN | 43- الرئيس: دعا إلى تقديم تعليقات على فقرات منطوق مشروع القرار. |
On the basis of the Charter of the Organization of African Unity (OAU), of the first Cariso Summit in 1964 calling for respect of the pre-independence terms, | UN | استنادا إلى ميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية، ومؤتمر القمة اﻷول الذي عقد في القاهرة عام ١٩٦٤ والذي دعا إلى احترام الاتفاقات المبرمة ما قبل الاستقلال، |
However, OHCHR Uganda has advocated for a more comprehensive reparations programme. | UN | غير أن مكتب المفوضية في أوغندا دعا إلى وضع برنامج أكثر شمولاً للجبر. |
It also calls for the mobilization of increased human and financial resources for the health care of children with developmental disorders. | UN | كما دعا إلى حشد المزيد من الموارد البشرية والمالية من أجل الرعاية الصحية للأطفال الذين يعانون من اختلالات في النمو. |
It's called a millipede gun, soldier, pressurized canon that can fire artillery over 100 miles. | Open Subtitles | ومن دعا إلى العصر الألفي السعيد بندقية. مدفع التي يمكن أن تطلق الضغط قنابل يدوية، وأكثر من 100 كيلومتر. |
Since I seem to be the only person called to this meeting today has been a direct target of accusations of allegedly responsible CPRM. | Open Subtitles | منذ يبدو لي أن يكون الشخص الوحيد دعا إلى هذا الاجتماع اليوم لقد كان هدفا مباشرا للاتهامات CPRM يزعم أنهم مسؤولون. |
Charlotte just got called into a work thing and her ex is out of town, so I have to go up and watch the kid. | Open Subtitles | شارلوت حصلت للتو دعا إلى شيء عمل وزوجها السابق هو خارج المدينة، لذلك يجب أن ترتفع ومشاهدة طفل. |