"دعما سياسيا" - Translation from Arabic to English

    • political support
        
    • political backing
        
    Cross-ministerial decision-making requires both strong political support and careful institutional development commensurate with the needs and conditions of the country; UN وصنع القرار الشامل لعدة وزارات يستدعي دعما سياسيا قويا وتنمية مؤسسية دقيقة تكون متفقة مع احتياجات وظروف البلد؛
    (ii) Many commitments and targets that provide strong political support for CAADP have been agreed upon. UN ' 2` اتُّفق على الكثير من الالتزامات والأهداف التي توفر دعما سياسيا قويا لبرنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.
    On the other hand, truly useful action in the area of development requires unwavering political support. UN ومن ناحية أخرى، تتطلب التنمية المجدية حقا دعما سياسيا ثابتا.
    This, in turn, would require political support at the highest level to make it possible for the courts to begin to take action against the torturers. UN وسيتطلب ذلك بدوره دعما سياسيا على أعلى المستويات حتى يتيسر للمحاكم أن تبدأ في اتخاذ إجراءات ضد القائمين على التعذيب.
    The outcome of that meeting was the signing of the Freetown Commitment on Combating Illicit Trafficking of Drugs and Transnational Organized Crime in West Africa, which provided political backing to the implementation of the Initiative. UN وتمثلت نتيجة ذلك الاجتماع في التوقيع على التزام فريتاون بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية في غرب أفريقيا ووفر ذلك دعما سياسيا لتنفيذ المبادرة.
    :: A fourth special session will require a critical mass of political support from key players and the United Nations membership at large. UN :: ستتطلب الدورة الاستثنائية الرابعة دعما سياسيا هائلا من الأطراف الرئيسية ومن أعضاء الأمم المتحدة بصفة عامة.
    :: A fourth special session will require a critical mass of political support from key players and the United Nations membership at large. UN :: ستتطلب الدورة الاستثنائية الرابعة دعما سياسيا هائلا من الأطراف الرئيسية ومن أعضاء الأمم المتحدة بصفة عامة.
    The issue of a possible quota system had been under discussion for several years but had failed to generate sufficient political support. UN وكانت إمكانية اللجوء إلى نظام الحصص موضع مناقشة لعدة سنوات، ولكن المسألة لم تلق دعما سياسيا كافيا.
    The Conference is also expected to draw broad-based political support for the Fund. UN ومن المنتظر أيضا أن يستقطب المؤتمر دعما سياسيا واسع النطاق للصندوق.
    First, it provides political support for the International Criminal Court as an organization, for its aims, as well as for the work it carries out. UN أولا، إنه يقدم دعما سياسيا للمحكمة الجنائية الدولية كمنظمة، ولأهدافها، فضلاً عن العمل الذي تقوم به.
    Strong political support for the reform efforts will be required to counter the resistance that the process is likely to generate. UN وسيتطلب الأمر دعما سياسيا لجهود الإصلاح من أجل التصدي للمقاومة التي من المرجح أن تصطدم بها هذه العملية.
    Remedying that situation requires renewed political support from the international community, particularly from countries that question the priorities established during the first special session of the General Assembly devoted to disarmament. UN ومعالجة هذه الحالة تتطلب دعما سياسيا متجددا من المجتمع الدولي، لا سيما من البلدان التي تشكك في الأولويات التي أقرتها الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    That summit also adopted a Declaration on Agriculture and Food Security, which provided strong political support to the Programme. UN كما اعتمد مؤتمر القمة الوزاري أيضا إعلانا بشأن الزراعة والأمن الغذائي وفر دعما سياسيا قويا للبرنامج.
    The observer States have given valuable political support for the maintenance of the cease-fire. UN وقد قدمت الدول المراقبة دعما سياسيا قيما للحفاظ على وقف إطلاق النار.
    In organizing our renewed expressions of freedom and democracy, we have received inestimable encouragement and political support. UN ولدى تنظيم تعبيرنا المتجدد عن الحرية والديمقراطية، نلقى دعما سياسيا وتشجيعا لا يقدران.
    We are convinced that the adoption of this draft resolution will provide important political support for the process of building a post-confrontation Middle East based on wide international cooperation and accelerated economic development in the region. UN ونحن على اقتناع بأن اعتماد مشروع القرار هذا سيوفر دعما سياسيا هاما لعملية بناء الشرق اﻷوسط بعد المواجهة على أساس تعاون دولي واسع وتنمية اقتصادية عاجلة في المنطقة.
    The General Assembly gave strong political support to the peace process in the region, which, we hope, notwithstanding obstacles still remaining, will proceed steadily forward. UN لقد أعطت الجمعية العامة دعما سياسيا قويا لعملية السلم في المنطقة، تلك العملية التي نأمل أن تتقدم بإطراد على الرغم من العقبات المتبقية.
    One delegation proposed that the Council follow the Secretary-General's lead by organizing a visit to the region, as such a visit would lend strong political support to the United Nations-backed peace process. UN واقترح أحد الوفود بأن يحذو المجلس حذو الأمين العام ويقوم بتنظيم زيارة إلى المنطقة يكون من شأنها دعم عملية السلام التي تؤيدها الأمم المتحدة دعما سياسيا قويا.
    The representative of Liberia explained that political support was secured thanks to the involvement and lobbying of ministries, and the engagement of the senate and the lower house in incorporating gender issues into all agendas. UN وأوضحت ممثلة ليبريا أن دعما سياسيا قد تحقق بفضل مشاركة الوزارات وحشدها التأييد، ومشاركة مجلس الشيوخ ومجلس النواب في إدراج القضايا الجنسانية في جميع البرامج.
    That agenda must incorporate input from civil society and relevant experts, but also required high-level political support. UN والخطة هذه يجب أن تُدمج فيها مُدخلات من المجتمع المدني ومن الخبراء ذوي الصلة، ولكنها تتطلب أيضا دعما سياسيا رفيع المستوى.
    The Prime Minister has given full political backing to an initiative of the Provisional Institutions, supported by UNMIK and the international community, to draw up a strategic plan in order to guide assistance and help focus on priorities. UN وقد أعطى رئيس الوزراء دعما سياسيا وافيا إلى مبادرة تضطلع بها المؤسسات المؤقتة تدعمها بعثة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل وضع خطة استراتيجية لتوجيه المعونة، والمساعدة في التركيز على الأولويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more