"دعم الجهود الدولية الرامية" - Translation from Arabic to English

    • support international efforts
        
    • supporting international efforts
        
    • supporting the international efforts
        
    They called upon all Member States to support international efforts to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction and their means of delivery. UN ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    They called upon all Member States to support international efforts to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction and their means of delivery. UN ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    They called upon all Member States to support international efforts to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction and their means of delivery. UN ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    supporting international efforts to address corruption UN دعم الجهود الدولية الرامية إلىالتصدي للفساد
    This initiative gave expression to Egypt's keen interest in supporting the international efforts aimed at reaching a clear and precise understanding of the fight against terrorism, including through special negotiations on the comprehensive convention to combat international terrorism in all its forms and manifestations. UN وذلك انطلاقا من حرص مصر على دعم الجهود الدولية الرامية إلى التوصل إلى رؤية واضحة ومحددة لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك من خلال المفاوضات الخاصة بالاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي في كافة صوره وأشكاله.
    They called upon all Member States to support international efforts to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction and their means of delivery. UN ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    :: Norway continues to support international efforts to ensure an early entry into force of the Comprehensive Test Ban Treaty. UN :: تواصل النرويج دعم الجهود الدولية الرامية إلى ضمان أن يبدأ سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر.
    They called upon all Member States to support international efforts to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction and their means of delivery. UN ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    We continue to support international efforts to promote transparency and confidence-building measures among States. UN ونواصل دعم الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز تدابير الشفافية وبناء الثقة فيما بين الدول.
    Combating poverty was the shared responsibility of all countries; all countries must therefore make it a priority to support international efforts for its eradication. UN ومكافحة الفقر مسؤولية تتقاسمها جميع البلدان؛ فعلى جميع البلدان إذن أن تجعل من أولوياتها دعم الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على الفقر.
    They called upon all Member States to support international efforts to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction and their means of delivery. UN ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    South Africa continued to support international efforts to assist the peoples of Palestine and Israel in finding lasting peace within the context of a two-State solution. UN وإن جنوب أفريقيا ستواصل دعم الجهود الدولية الرامية لمساعدة الشعب الفلسطيني والإسرائيلي في التوصُّل إلى سلم دائم داخل إطار حلّ الدولتين.
    - support international efforts aimed at increasing dialogue and understanding across cultures and civilizations as a means of promoting universal respect for human rights; UN - دعم الجهود الدولية الرامية إلى تحسين الحوار بين الثقافات والتفاهم بين الحضارات لتعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان؛
    The members of the Network, who are committed to the search for human security, declare their firm determination to work to support international efforts aimed at eradicating the sources of human insecurity and to address its consequences. UN ويعلن أعضاء الشبكة الملتزمون بالسعي إلى تحقيق الأمن البشري، عن عزمهم الوطيد على العمل من أجل دعم الجهود الدولية الرامية إلى استئصال مصادر انعدام الأمن البشري والتصدي لنتائجه.
    They called upon all member states to support international efforts to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction and their means of delivery. UN وطلبوا إلى جميع الدول الأعضاء دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    (iv) support international efforts to enhance intercultural dialogue and understanding among civilizations, cultures and religions with a view to facilitating the universal respect of all human rights; UN ' 4` دعم الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الحوار بين الثقافات والتفاهم بين الحضارات والثقافات والأديان بهدف تيسير الاحترام العالمي لجميع حقوق الإنسان؛
    We invite international organizations and institutions to support international efforts to enhance the dissemination of experiences and sharing of best practices on sustainable water resources rehabilitation, protection, conservation, management and utilization. UN 17 - وندعو المنظمات والمؤسسات الدولية إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نشر الخبرات وتبادل أفضل الممارسات في مجال استدامة إصلاح الموارد المالية وحمايتها وحفظها وإدارتها واستخدامها؛
    The United Arab Emirates believes in the importance of supporting international efforts aimed at empowering women. UN وتؤمن الإمارات العربية المتحدة بأهمية دعم الجهود الدولية الرامية إلى تمكين المرأة.
    The IAEA is supporting international efforts to minimize and eventually eliminate the civilian use of highly enriched uranium (HEU). UN وتعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية عل دعم الجهود الدولية الرامية إلى التقليل من الاستخدام المدني لليورانيوم العالي التخصيب ووقفه في نهاية المطاف.
    On the basis of this, it would then be possible to provide preliminary recommendations on how the United Nations system acting together can position itself to play a central role in supporting international efforts to address the negative implications of climate change. UN ويمكن بعد ذلك، استنادا إلى هذا التقييم، تقديم توصيات أولية بشأن الكيفية التي يمكن بها لمنظومة الأمم المتحدة، من خلال العمل يد واحدة، أن تهيئ نفسها للاضطلاع بدور أساسي في دعم الجهود الدولية الرامية إلى معالجة الآثار السلبية لتغير المناخ.
    The Ministers reiterated their profound condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, in accordance with the position adopted by NAM in its 14th Summit, held in Havana; and appreciated the profound role of media in supporting the international efforts to combat terrorism. UN 40- جدد الوزراء إدانتهم العميقة لكل الأعمال الإرهابية بكل أشكالها ومظاهرها، وفقاً للموقف المعتمد من قبل حركة بلدان عدم الانحياز في قمتها الرابعة عشرة المنعقدة في هافانا، واعترفوا بالدور ما فوق العادي لوسائط الإعلام في دعم الجهود الدولية الرامية لمحاربة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more