"دعم جميع" - Translation from Arabic to English

    • support all
        
    • support of all
        
    • supporting all
        
    • supported all
        
    • support to all
        
    • support from all
        
    • substantiate all
        
    The Advisory Committee continues to support all efforts to promote a culture of ethics across the Organization. UN وتواصل اللجنة الاستشارية دعم جميع الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة الأخلاقيات في سائر أجزاء المنظمة.
    Cuba would continue to support all efforts to eliminate the terrible effects of indiscriminate and irresponsible mine use. UN وأعلنت أن كوبا ستواصل دعم جميع الجهود للقضاء على الآثار الفظيعة للاستخدام العشوائي غير المسؤول للألغام.
    In that regard, Malaysia will continue to support all initiatives aimed at securing sustainable development in Africa. UN وفي هذا الصدد، ستواصل ماليزيا دعم جميع المبادرات الهادفة إلى تأمين التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Australia would support any proposal for a work programme capable of attracting the support of all CD members. UN وستدعم أستراليا أي مقترح بشأن برنامج عمل يستطيع جذب دعم جميع الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    The United Nations should assume a coordinating role in these spheres using the support of all Member States. UN وينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور تنسيقي في هذه المجالات، مستفيدة من دعم جميع الدول الأعضاء.
    We look forward to the support of all delegations. UN ونتطلع إلى دعم جميع الوفود في هذا الصدد.
    It would cooperate with other international partners with the objective of supporting all activities aimed at laying a foundation for lasting peace. UN وستتعاون مع الشركاء الدوليين اﻵخرين بهدف دعم جميع اﻷنشطة الرامية إلى إرساء قاعدة للسلام الدائم.
    The Council has continued to support all initiatives aimed at promoting peace and reconciliation in that country. UN ويواصل مجلس الأمن دعم جميع المبادرات التي تهدف إلى تعزيز السلام والمصالحة في ذلك البلد.
    His country was determined to support all international initiatives that aimed to reach comprehensive agreements on combating terrorism. UN وأن بلده عازم على دعم جميع المبادرات الدولية التي تهدف إلى التوصل إلى اتفاقات شاملة بشأن مكافحة الإرهاب.
    Benin also invited the brother countries to support all the Congolese in the rapid reconstruction of the country. UN ودعت بنن أيضاً البلدان الشقيقة إلى دعم جميع الكونغوليين من أجل إعادة إعمار البلد بسرعة.
    In addition, all of the systems support all peacekeeping missions and budget officers UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل جميع النظم على دعم جميع بعثات حفظ السلام وموظفي الميزانية
    This needs to be taken into consideration in the development of policies and programmes, which have to support all kinds of families. UN وينبغي مراعاة ذلك عند وضع السياسات والبرامج التي يتعين عليها دعم جميع أنواع الأسر.
    :: Pakistan will continue to support all international efforts to achieve the universal ratification of core human rights treaties. UN :: ستواصل باكستان دعم جميع الجهود الدولية لتحقيق المصادقة الشاملة على معاهدات حقوق الإنسان الأساسية.
    We seek the support of all fair-minded people in that endeavour. UN نحن نسعى إلى دعم جميع المنصفين في هذا المسعى.
    CARICOM therefore requests the support of all Member States to achieve that objective. UN ولذلك تطلب الجماعة الكاريبية دعم جميع الدول الأعضاء تحقيقا لذلك الهدف.
    We hope that the draft resolution will continue to receive the support of all Member States. UN ونأمل أن يستمر مشروع القرار في الحصول على دعم جميع الدول الأعضاء.
    We hope for the support of all the traditional sponsors of the draft resolution and that all Member States will lend their support to it. UN ونتطلع إلى دعم جميع مقدمي مشروع القرار التقليديين وإلى تأييده من جانب جميع الدول.
    We shall count on the support of all members and, in particular, the other Presidents of 2010, as well as the secretariat, in getting the job done. UN ونحن نعول على دعم جميع الأعضاء، ولا سيما سائر رؤساء دورة عام 2010 والأمانة في إنجاز هذه المهمة.
    That is our goal, and we need the support of all Member States to achieve it. UN هذا هدفنا ونحتاج إلى دعم جميع الدول الأعضاء لبلوغه.
    My delegation will continue supporting all efforts aimed at reinvigorating the role of the Assembly, given the great challenges facing our Organization. UN وسيواصل وفدي دعم جميع الجهود الرامية إلى إعادة تنشيط دور الجمعية، بالنظر للتحديات الكبيرة التي تواجه منظمتنا.
    We encourage the Agency to continue supporting all activities related to the promotion of nuclear power. UN ونشجع الوكالة على مواصلة دعم جميع الأنشطة ذات الصلة بتعزيز الطاقة النووية.
    The country has always supported all regional and international initiatives to rid the world of the threat of nuclear weapons. UN وقد دأب هذا البلد على دعم جميع المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى تخليص العالم من خطر الأسلحة النووية.
    Plans are in train to establish a multi-sectoral Gender Advisory Council. The BWA will serve as facilitator and co-ordinator of this Committee and, more generally, as a catalyst and support to all ministries in the implementation of the National Policy for Gender Equality. UN ويجري إعداد خطط لإنشاء المجلس الاستشاري للمساواة بين الجنسين، وهو مجلس متعدد القطاعات، وسيقوم مكتب شؤون المرأة بتيسير وتنسيق أعمال المجلس، وبشكل عام يقوم المجلس بدور العامل الحفاز في دعم جميع الوزارات في تنفيذ السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين.
    We look forward to continued support from all States for this session's draft resolution, which will be coordinated by Japan. UN ونتطلع إلى استمرار دعم جميع الدول لمشروع القرار الذي تنسقه اليابان في هذه الدورة.
    202. In paragraph 85, the Board reported that the Administration agreed with its recommendation that it should ensure that UNMIK and UNOCI: (a) properly substantiate all actual numbers by the portfolio of evidence; and (b) compile and maintain at a central point a portfolio of evidence. UN 202 - في الفقرة 85، أفاد المجلس بأن الإدارة أيّدت توصيته الداعية إلى كفالة قيام بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بما يلي: (أ) دعم جميع الأرقام الفعلية بحافظة الأدلة على الوجه الصحيح؛ (ب) تجميع حافظة أدلة وتعهدها في جهة مركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more