"دعم ما" - Translation from Arabic to English

    • support the
        
    • supporting the
        
    • support what
        
    It further calls on the international community to support the efforts of the developing countries in this regard. UN ويدعو كذلك المجتمع الدولي إلى دعم ما تبذله البلدان النامية من جهود في هذا الصدد.
    support the Government of Sierra Leone efforts in addressing the Yenga border issue with Guinea. UN دعم ما تبذله حكومة سيراليون من جهود لحل مسألة ينغا الواقعة على الحدود مع غينيا.
    support the Government efforts in addressing the Yenga border issue with Guinea. UN دعم ما تبذله الحكومة من جهود لحل مسألة ينغا الواقعة على الحدود مع غينيا.
    support the work of non-governmental organizations in their activities to prevent, combat and eliminate violence against women; UN دعم ما تقوم به المنظمات غير الحكومية من أعمال في مجال أنشطتها لمنع العنف الموجه ضد المرأة ومكافحته والقضاء عليه؛
    A Peacebuilding Fund project was initiated during the reporting period aimed at supporting the Government's efforts to combat corruption and improve economic governance. UN وبدأ خلال الفترة المشمولة بالتقرير مشروعٌ من تمويل صندوق بناء السلام، يرمي إلى دعم ما تبذله الحكومة من جهود لمكافحة الفساد وتحسين إدارة الاقتصاد.
    If you can support what you're suggesting with case law, legal principals, I might include it in the brief. Open Subtitles إن تمكنتِ من دعم ما تقولينه بسوابق قضائية وبالمبادئ القانونية، ربما أدخله في الملخص.
    support the work of non-governmental organizations in their activities to prevent, combat and eliminate violence against women; UN دعم ما تقوم به المنظمات غير الحكومية من أعمال في مجال أنشطتها لمنع العنف الموجه ضد المرأة ومكافحته والقضاء عليه؛
    The Presidents called upon the international community to support the efforts of the region to preserve the achievements made before the hurricane and to accelerate social and economic development. UN ودعا الرؤساء المجتمع الدولي الى دعم ما تبذله المنطقة من جهود لحماية المنجزات التي سبق تحقيقها قبل وقوع اﻹعصار وللتعجيل بخطى التنمية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    I very much hope this Committee will support the long-term continuation of what, two years ago, had started as a radio pilot project. UN ويحدوني أمل كبير بأن تواصل هذه اللجنة، ولأجل طويل، دعم ما بدأ العمل به منذ سنتين كمشروع إذاعي رائد.
    DH works with Government departments and local agencies to support the undertakings of the healthy cities projects. UN وتعمل إدارة الصحة بالاشتراك مع الإدارات الحكومية والوكالات المحلية على دعم ما تقوم به مشاريع المدن الصحية.
    It also maintains an IAEA member State support programme to support the Agency's technical safeguards capabilities. UN ولديها أيضا برنامج لدعم الدول الأعضاء في الوكالة بهدف دعم ما لدى الوكالة من قدرات تقنية تتعلق بالضمانات.
    It also maintains an IAEA Member State support programme to support the Agency's technical safeguards capabilities. UN ولديها أيضا برنامج لدعم الدول الأعضاء في الوكالة بهدف دعم ما لدى الوكالة من قدرات تقنية تتعلق بالضمانات.
    I call upon the international community to support the Government's efforts. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى دعم ما تبذله الحكومة من جهود.
    An effort should be made by Member States, wherever possible, to put at the disposal of the United Nations those space technologies and systems which would support the expanding international security role being assumed by the Organization. UN لذلك ينبغي للدول اﻷعضاء أن تبذل جهدا، كلما أمكن ذلك، لوضع التكنولوجيات والنظم الفضائية في متناول اﻷمم المتحدة من أجل دعم ما تضطلع به من دور متعاظم في مجال اﻷمن الدولي.
    However, the Agency's budget shortfall was adversely affecting its ability to support the almost five million Palestine refugees who depended on its services. UN ومع ذلك، فإن عجز ميزانية الوكالة يؤثر تأثيرا ضارا على قدرتها على دعم ما يقرب من خمسة ملايين لاجئ فلسطيني يعتمدون على الخدمات التي تقدمها.
    The Staff College works to support the inter-agency efforts of such bodies through the implementation of learning and training in key areas of reform. UN وتعمل الكلية على دعم ما تبذله تلك الهيئات من جهود مشتركة بين الوكالات من خلال تنفيذ أنشطة التعليم والتدريب في مجالات الإصلاح الرئيسية.
    The United Nations system is also expected to play a leading role in encouraging all partners to support the Government's development plans and priorities. UN ومن المتوقع أيضاً أن تقوم منظومة الأمم المتحدة بدور رائد في تشجيع جميع الشركاء على دعم ما وضعته الحكومة من خطط التنمية وما حددته من أولويات في هذا المجال.
    Despite all the difficulties encountered in the case of both women and men, we believe that these activities help to support the United Nations in its work of various kinds. UN رغم كل الصعوبات التي تعترض النساء والرجال معاً، فإننا نعتقد أن هذه الأنشطة تسهم في دعم ما تقوم به الأمم المتحدة من أعمال مختلفة.
    Member States must continue to support the Committee in its efforts to strengthen international cooperation for the peaceful use of outer space, including through further development of international space law. UN ولا بد للدول الأعضاء من أن تواصل دعم ما تبذله اللجنة من جهود في سبيل تعزيز التعاون الدولي في ميدان الغزو السلمي للفضاء الخارجي، بما يشمل زيادة تطوير قانون الفضاء الدولي.
    She also stressed the importance of supporting the technical assistance activities of UNODC in promoting the ratification and implementation of those instruments. UN وشدّدت أيضا على أهمية دعم ما يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أنشطة مساعدة تقنية في مجال الترويج للتصديق على هذين الصكين وتنفيذهما.
    She also stressed the importance of supporting the technical assistance activities of UNODC in promoting the ratification and implementation of those instruments. UN وشدّدت أيضا على أهمية دعم ما يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أنشطة مساعدة تقنية في مجال الترويج للتصديق على هذين الصكين وتنفيذهما.
    The two delegations wished to learn more about how the Secretariat planned to support what was a major cultural change in its business practices. UN ويوّد الوفدان معرفة المزيد عن الطريقة التي تزمع الأمانة العامة من خلالها دعم ما يعتبر تغييرا ثقافيا كبيرا في ممارسات عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more