They reiterated their call for restraint and inclusive dialogue, in order to ensure a peaceful electoral process in 2015. | UN | وكرروا تأكيد دعوتهم إلى ضبط النفس والحوار الشامل، من أجل ضمان إجراء عملية انتخابية سلمية في عام.2015. |
The participants reiterate their call upon other administering Powers to engage the Special Committee in constructive dialogue in future. | UN | ويكرر المشاركون دعوتهم الدول الأخرى القائمة بالإدارة إلى الدخول في حوار بناء مع اللجنة الخاصة في المستقبل. |
I invited them to help give you the best night of your life. | Open Subtitles | دعوتهم ليساعدوا بأعطائك أفضل ليلة في حياتك. |
It therefore further decided to invite them to make written contributions to the Court within the same time-limits. | UN | لذا قررت المحكمة أيضا دعوتهم إلى أن يقدموا إليها مساهمات خطية في غضون الموعدين النهائيين نفسيهما. |
The President assured mandate holders that he would continue the practice of the previous President of inviting them to all special sessions, through the Coordination Committee. | UN | وأكد الرئيس للمكلفين بولايات أنه سيواصل الممارسة التي اتبعها الرئيس السابق المتمثلة في دعوتهم إلى حضور جميع الدورات الاستثنائية عن طريق لجنة التنسيق. |
He suggested that they be invited to the Council's working lunches with the Secretary-General, at the latter's discretion. | UN | واقترح دعوتهم إلى غداء العمل الذي يعقده المجلس مع الأمين العام، على أن يترَك ذلك لتقدير الأمين العام. |
I join my colleagues in their calls for an immediate and sustainable ceasefire that is fully respected by both parties. | UN | وأنضم إلى زملائي في دعوتهم إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل من الطرفين. |
Members of the Council reiterated their call on all parties to resume the path of dialogue and they will continue to follow this issue very closely. | UN | وكرر أعضاء المجلس دعوتهم جميع الأطراف إلى استئناف الحوار، وهم سيظلون يتابعون هذه المسألة عن كثب. |
The participants reiterate their call upon other administering Powers to engage the Special Committee in constructive dialogue in future. | UN | ويكرر المشاركون دعوتهم الدول الأخرى القائمة بالإدارة إلى الدخول في حوار بناء مع اللجنة الخاصة في المستقبل. |
They reiterate their call upon the international community to continue providing much-needed development and humanitarian assistance to the Palestinian people during this critical period, particularly for reconstruction and economic recovery in the Gaza Strip. | UN | ويكررون دعوتهم المجتمع الدولي إلى مواصلة إمداد الشعب الفلسطيني بالمساعدات الإنمائية والإنسانية التي يحتاجها بشدة في هذه الفترة العصيبة ولا سيما من أجل إعادة بناء قطاع غزة وتحقيق انتعاشه الاقتصادي. |
They reiterated their call to promote international cooperation for peaceful purposes, including scientific-technical exchange. | UN | وكرروا دعوتهم لتعزيز التعاون الدولي للأغراض السلمية، بما في ذلك التبادل العلمي والتقني. |
Oh, come on, Dan. I only invited them because they had nowhere else to go. | Open Subtitles | لقد دعوتهم فقط لانهم ليس لديهم اي مكان اخر يذهبوا اليه |
I invited them to London with the promise that the cuisine here is... | Open Subtitles | دعوتهم إلى لندن ووعدتهم أن المطبخ سيكون هنا |
I have invited them to be our guests of honor at the annual Halloween party as a promotional tool. | Open Subtitles | لقد دعوتهم ليكونوا ضيوف الشرف لحفلة الهالوين السنوية كأداة ترويجية |
Given that no objections had been raised, he took it that members agreed to invite them to attend the meetings of the configuration. | UN | ونظراً لعدم إبداء أي اعتراضات، فإنه يفترض أن الأعضاء يوافقون على دعوتهم لحضور اجتماعات التشكيلة. |
Hey, Mom, can I invite them to come over and make jewelry with us tomorrow night? | Open Subtitles | أماه، أيمكنني دعوتهم ليحضروا غداً و يقومون بصناعة الإكسسوارات معنا ؟ |
:: Place people at the centre of development by inviting them to be equal partners at the decision-making table and through every step of the process. | UN | :: وضع الناس في مركز التنمية من خلال دعوتهم كشركاء متساوين إلى طاولة صنع القرارات وفي كل مرحلة من مراحل العملية. |
They could also be invited to attend the debate in the Sixth Committee during the consideration of their topic, whenever the need arose, so as to answer questions about it. | UN | كما يمكن دعوتهم لحضور مناقشات اللجنة السادسة لدى النظر في الموضوع المسند إليهم، كلما نشأت حاجة إلى ذلك، لكي يتولوا الرد على ما يثار من أسئلة حوله. |
their calls for violent action carried the day. | Open Subtitles | لقد ظلت دعوتهم للعنف والتعارك قائمة حتى اليوم |
Members of the Security Council reiterated its call on the countries for the early establishment of a direct air corridor between Asmara and Addis Ababa. | UN | وكرر أعضاء مجلس الأمن تأكيد دعوتهم للبلدين إلى التعجيل بإنشاء ممر جوي مباشر بين أسمرة وأديس أبابا. |
But listen up. I have bravely accepted their invitation to | Open Subtitles | و لكن, أصغوا إلي, لقد قبلت بشجاعة دعوتهم إلى |
First thing -- you really shouldn't call them filthy goat herders. | Open Subtitles | أولاً .. لا ينبغي عليك دعوتهم بـ رعاة الماعز القذرين. |
They again called upon Angola and Rwanda to sign the Pact and invited signatory States to ratify it. | UN | وجددوا دعوتهم ﻷنغولا ورواندا إلى توقيع هذا الميثاق. كما دعوا الدول التي وقﱠعته إلى التصديق عليه؛ |
Yeah, it was eating me up inside, so I called them each individually and said, | Open Subtitles | نعم، كان يأكل لي في الداخل، لذلك دعوتهم كل على حدة وقال: |
In the Group of Eight/Africa Joint Declaration of 2011, Group of Eight leaders reiterated the call to preserve debt sustainability in Africa. | UN | وفي الإعلان المشترك بين مجموعة البلدان الثمانية وأفريقيا لعام 2011، كرر زعماء بلدان هذه المجموعة دعوتهم للمحافظة على قدرة أفريقيا على تحمُّل الديون. |
The staff in the General Service and related categories must serve a minimum of five years with the Organization and must have appropriate academic qualifications prior to being convoked to take the examination. | UN | فموظفو فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة يجب أن يعملوا لفترة لا تقل عن خمس سنوات مع المنظمة وأن تكون لديهم مؤهلات أكاديمية ملائمة قبل دعوتهم إلى أداء الامتحان. |
I have urged them to tackle this matter without further delay, given that it is their obligation under resolution 1559 (2004). | UN | وقد دعوتهم إلى معالجة هذه المسألة دون مزيد من التأخير، نظرا لأنها تشكل التزاما تعهدوا به بموجب القرار 1559 (2004). |
I urge them to use the full power of their advocacy to scale-up progress. | UN | وأحثهم على توظيف كل قوة دعوتهم لمضاعفة التقدم المحرز. |