"دفاعا عن" - Translation from Arabic to English

    • in defence of
        
    • to defend
        
    • defend the
        
    • in the defence of
        
    • in the cause of
        
    • in defending the
        
    • defence to
        
    • a defense of
        
    • defensive
        
    • self-defense and he
        
    It binds us together in common cause against tyranny, to act together in defence of our very humanity. UN وهي تجمعنا معا في قضية عامة ضد الطغيان، وتلزمنا بأن نعمل معا دفاعا عن إنسانيتنا ذاتها.
    When Bolivian trade unions had demonstrated peacefully in defence of their rights, the police had again reacted violently. UN وعندما نظمت نقابات العمال البوليفية مظاهرة سلمية دفاعا عن حقوقها، ردت الشرطة من جديد باستعمال العنف.
    And in theory the other Party, Serbia, could have relied on the deadlock to claim that it was justified in exercising full and effective sovereignty over Kosovo in defence of the integrity of its territory. UN ومن الناحية النظرية يصبح بإمكان صربيا، وهي الطرف الآخر أن تعتمد على هذا الركود كي تدعي أن كان لها مبرراتها في ممارسة السيادة الكاملة والفعالة على كوسوفو دفاعا عن وحدة أراضيها.
    Chile will never cease to raise its voice in all international gatherings and forums to defend these principles. UN ولن تتوقف شيلي عن رفع صوتها في كل التجمعات والمحافل الدولية دفاعا عن تلك المبادئ.
    Over 381,000 Cuban combatants fought selflessly to defend the integrity and sovereignty of sister African nations for almost three decades. UN وقام أكثر من 000 381 مقاتل كوبي بالقتال بتفان دفاعا عن سلامة الدول الأفريقية الشقيقة وسيادتها لحوالي ثلاثة عقود.
    My fellow countrywomen fought in the defence of Brest, at the Kursk Bulge and in the Battle of Stalingrad, and liberated Europe. UN واشتركت مواطنات بلدي في القتال دفاعا عن بريست وقاتلن في كورسك بلج وفي معركة ستالينغراد وحررن أوروبا.
    Highlighting our commitment to achieving agreement and convergence in order to carry out joint actions in defence of the permanent interests of our States; UN إذ نؤكد على رغبتنا في التنسيق وفي التقارب في سبيل النهوض بأعمال مشتركة دفاعا عن المصالح الدائمة لدولنا،
    Once again, the world will stand by Cuba and its people in defence of its sovereignty and its unstoppable revolution and in demanding an end to the inhuman blockade. UN مرة أخرى سيقف العالم إلى جانب كوبا وشعبها دفاعا عن سيادتها وعن ثورتها التي لا تُدحر، مطالبا بإنهاء الحصار غير الإنساني.
    For the second time, congressional deputies elected by the Honduran people have raised their voices in defence of our Constitution and a democratic system of government. UN وللمرة الثانية، يرفع النواب المنتخبين من قبل شعب هندوراس أصواتهم دفاعا عن دستورنا ونظام حكمنا الديمقراطي.
    This decision has a cost, but it is a price we are prepared to pay in defence of principles we hold dear. UN إن لهذا القرار ثمنا، إنما هو ثمن نحن على استعداد لتسديده دفاعا عن مبادىء نعتز بها.
    States should not criminalize or impose criminal penalties for activities in defence of human rights. UN كما ينبغي للدول ألا تجرِّم الأنشطة المضطلع بها دفاعا عن حقوق الإنسان أو تفرض عليها عقوبات جنائية.
    Some argue that speaking out in defence of human rights constitutes interference in internal affairs. UN ويجادل البعض بأن التكلم صراحة دفاعا عن حقوق الإنسان يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية.
    Place your trust and faith in the effectiveness of the actions taken by the Government of the Republic to defend our environmental heritage and our sovereignty. UN ولنكن واثقين ومؤمنين بفعالية الإجراءات التي اتخذتها الحكومة دفاعا عن ثروتنا البيئية وعن سيادتنا.
    No one must be obliged to conform to an official culture or denied the right to associate with others to defend their particular identity and interests. UN وينبغي ألا يرغم أحد على اعتناق ثقافة رسمية، أو أن يحرم من حق الارتباط بآخرين دفاعا عن هويتهم ومصالحهم الخاصة.
    We will continue to stand with you to defend your democratic gains. UN وسنواصل الوقوف إلى جانبكم دفاعا عن مكاسبكم الديمقراطية.
    We wish to work to defend the human rights of all indigenous peoples. UN إننا نرغب في العمل دفاعا عن حقوق الانسان لجميع الشعوب اﻷصلية.
    Israel is, therefore, acting to defend its citizens and to defend the peace process as well. UN ولذلك، فإن اسرائيل تتصرف دفاعا عن مواطنيها، ودفاعا عن عملية السلام أيضا.
    As we have done in the past, we will stand alongside our allies and freedom-loving nations in the defence of world peace. UN وكما فعلنا في الماضي، سنقف مع حلفائنا ومع الأمم المحبة للحرية صفا واحدا دفاعا عن السلام العالمي.
    He paid a tribute to all peacekeeping personnel, including Russian citizens, who had given their lives in the cause of peace. UN ويشيد الاتحاد الروسي بمواطنيه وباﻷفراد اﻵخرين الذين سقطوا دفاعا عن السلام.
    Persons incurring disability in defending the territorial integrity of Georgia; UN :: الأشخاص الذين أصيبوا بالعجز دفاعا عن السلامة الإقليمية لجورجيا؛
    Section 26 implements article 3 of the People Trafficking Protocol. It proves that consent is not a defence to an offence under section 24 and 25 UN المادة 26 تنفذ المادة 3 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛ وتُثبت أن الموافقة لا يشكل دفاعا عن الجريمة بموجب المادتين 24 و 25.
    Female athletes with the Huashan Mountain launched a defense of the law Open Subtitles أطلقت اللاعبات مع جبل هوا شان دفاعا عن القانون
    Nonetheless, in accordance with its inherent right under Article 51 of the Charter of the United Nations, Iran would not hesitate to act in self-defence to respond to any attack against the Iranian nation and to take appropriate defensive measures to protect itself. UN غير أن إيران لن تتردد، وفقا لحقها الأصيل المنصوص عليه في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، في أن تتصرف دفاعا عن نفسها للرد على أي هجوم يوجه ضد الأمة الإيرانية، وفي أن تتخذ التدابير الدفاعية الملائمة لحماية نفسها.
    He claims he acted in self-defense and he's got two witnesses to back him up. Open Subtitles يدّعي بأنّه تصرّف دفاعا عن النّفس وعنده شاهدين لتأييده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more