"دلة" - Arabic English dictionary

    "دلة" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    There is a growing body of evidence that this cooperation is a key element of national policies.UN وهناك مجموعة متعاظمة من اﻷدلة على أن هذا التعاون هو عنصر أساسي في السياسات الوطنية.
    Evidence does suggest the existence of bias against females, but the study cautions that further research is necessary to arrive at firm conclusions.UN وتوحي اﻷدلة بالفعل بوجود تحيز ضد اﻷنثى، لكن الدراسة تحذر بأن من الضروري إجراء مزيد من البحث للتوصل إلى استنتاجات قاطعة.
    The statement was admitted in evidence after a voir dire.UN وضُم البيان إلى اﻷدلة بعد استجواب تمهيدي أجراه القاضي.
    Where appropriate, information on effective pedagogical techniques is included to assist trainers in utilizing the manuals as effectively as possible.UN وتدرج حسب الاقتضاء معلومات عن اﻷساليب التربوية الفعالة لمساعدة المدربين في استخدام اﻷدلة بأقصى ما يمكن من الفعالية.
    Having reviewed the available evidence, the Special Rapporteur is unable to express a firm view on this allegation.UN وبعد أن استعرض المقرر الخاص اﻷدلة المتاحة، لم يتمكن من اﻹفادة برأي قاطع بشأن هذا الادعاء.
    This section manages all computer and records requirements of the Office of the Prosecutor, including the control and maintenance of physical evidence.UN يتولى هذا القسم إدارة جميع احتياجات مكتب المدعي العام في مجال الحواسيب والسجلات بما في ذلك ضبط اﻷدلة المادية وحفظها.
    All the evidence suggested that torture was still a serious problem.UN وتشير جميع اﻷدلة إلى أن التعذيب ما زال مشكلاً جسيماً.
    In some instances the Supreme Electoral Tribunal reached a decision after examining the evidence cited by the complainant.UN وفي بعض الحالات توصلت المحكمة الانتخابية العليا الى قرارات بعض فحص اﻷدلة التي استند اليها الشاكون.
    There is evidence that up to one fifth of all unaccompanied minors can be reunited with their families.UN وهناك من اﻷدلة ما يفيد أن ما يصل إلى خمس القصر غير المصحوبين يمكن ضمهم ﻷسرهم.
    Where evidence so warrants, the State may take such action as may be appropriate in accordance with international law.UN وإذا كانت اﻷدلة تبــرر ذلــك، يجوز للدولة اتخاذ ما قد يكون مناسبا من إجراءات وفقا للقانون الدولي.
    Despite some leads to identify the culprits, no one has yet been brought to justice as a result of this attack;UN وعلى الرغم من وجود بعض اﻷدلة التي تساعد على تحديد هوية المجرمين، لم يحاكم أحد بعد نتيجة لهذا الهجوم؛
    Moreover, the utmost care was taken to ensure that the integrity and confidentiality of evidence were continuously maintained.UN علاوة على ذلك، روعيت أقصى درجات الحرص على كفالة المحافظة على صحة وسرية اﻷدلة بصورة مستمرة.
    Pessimism, criticism and opposition are insignificant when matched against this evidence.UN فالتشاؤم والنقد والمعارضة لا أهمية لها عندما تقارن بهذه اﻷدلة.
    Where evidence so warrants, the State may take such action as may be appropriate in accordance with international law.UN وإذا كانت اﻷدلة تبــرر ذلــك، يجوز للدولة اتخاذ ما قد يكون مناسبا من إجراءات وفقا للقانون الدولي.
    The need to collect evidence may cease if the suspect confesses.UN وقد تزول ضرورة جمع اﻷدلة إذا ما اعترف المشتبه فيه.
    The Government subsequently replied that, in the light of the evidence submitted by UNFICYP, the allegations could not be conclusively substantiated.UN وردﱠت الحكومة فيما بعد بأنه لم يمكن، في ضوء اﻷدلة المقدﱠمة من القوة، أن تقام بينة قاطعة لهذه الادعاءات.
    The court will then consider the record and hear further evidence and make an order as per evidence adduced.UN وتنظر المحكمة بعد ذلك في التقرير وتسمع أية أدلة أخرى وتصدر أمرا على أساس اﻷدلة المقدمة إليها.
    There is some evidence of hostility among the internally displaced persons.UN وتتوافر بعض اﻷدلة على وقوع أعمال عدائية بين المشردين داخليا.
    (iii) applications for the exclusion of evidence obtained from the accused or having belonged to him or her;UN ' ٣ ' الطلبات المقدمة لاستبعاد اﻷدلة التي جرى الحصول عليها من المتهم أو كانت تخصه؛
    The sentence was set aside on appeal in 1986 on grounds of insufficient evidence rather than on grounds of religious freedom.UN على أن محكمة الاستئناف ألغت هذا الحكم في عام ١٩٨٦، بسبب عدم كفاية اﻷدلة وليس استنادا إلى الحرية الدينية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more