"دلة" - Dictionnaire arabe anglais
"دلة" - Traduction Arabe en Anglais
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
There is a growing body of evidence that this cooperation is a key element of national policies. | UN | وهناك مجموعة متعاظمة من اﻷدلة على أن هذا التعاون هو عنصر أساسي في السياسات الوطنية. |
Evidence does suggest the existence of bias against females, but the study cautions that further research is necessary to arrive at firm conclusions. | UN | وتوحي اﻷدلة بالفعل بوجود تحيز ضد اﻷنثى، لكن الدراسة تحذر بأن من الضروري إجراء مزيد من البحث للتوصل إلى استنتاجات قاطعة. |
The statement was admitted in evidence after a voir dire. | UN | وضُم البيان إلى اﻷدلة بعد استجواب تمهيدي أجراه القاضي. |
Where appropriate, information on effective pedagogical techniques is included to assist trainers in utilizing the manuals as effectively as possible. | UN | وتدرج حسب الاقتضاء معلومات عن اﻷساليب التربوية الفعالة لمساعدة المدربين في استخدام اﻷدلة بأقصى ما يمكن من الفعالية. |
Having reviewed the available evidence, the Special Rapporteur is unable to express a firm view on this allegation. | UN | وبعد أن استعرض المقرر الخاص اﻷدلة المتاحة، لم يتمكن من اﻹفادة برأي قاطع بشأن هذا الادعاء. |
This section manages all computer and records requirements of the Office of the Prosecutor, including the control and maintenance of physical evidence. | UN | يتولى هذا القسم إدارة جميع احتياجات مكتب المدعي العام في مجال الحواسيب والسجلات بما في ذلك ضبط اﻷدلة المادية وحفظها. |
All the evidence suggested that torture was still a serious problem. | UN | وتشير جميع اﻷدلة إلى أن التعذيب ما زال مشكلاً جسيماً. |
In some instances the Supreme Electoral Tribunal reached a decision after examining the evidence cited by the complainant. | UN | وفي بعض الحالات توصلت المحكمة الانتخابية العليا الى قرارات بعض فحص اﻷدلة التي استند اليها الشاكون. |
There is evidence that up to one fifth of all unaccompanied minors can be reunited with their families. | UN | وهناك من اﻷدلة ما يفيد أن ما يصل إلى خمس القصر غير المصحوبين يمكن ضمهم ﻷسرهم. |
Where evidence so warrants, the State may take such action as may be appropriate in accordance with international law. | UN | وإذا كانت اﻷدلة تبــرر ذلــك، يجوز للدولة اتخاذ ما قد يكون مناسبا من إجراءات وفقا للقانون الدولي. |
Despite some leads to identify the culprits, no one has yet been brought to justice as a result of this attack; | UN | وعلى الرغم من وجود بعض اﻷدلة التي تساعد على تحديد هوية المجرمين، لم يحاكم أحد بعد نتيجة لهذا الهجوم؛ |
Moreover, the utmost care was taken to ensure that the integrity and confidentiality of evidence were continuously maintained. | UN | علاوة على ذلك، روعيت أقصى درجات الحرص على كفالة المحافظة على صحة وسرية اﻷدلة بصورة مستمرة. |
Pessimism, criticism and opposition are insignificant when matched against this evidence. | UN | فالتشاؤم والنقد والمعارضة لا أهمية لها عندما تقارن بهذه اﻷدلة. |
Where evidence so warrants, the State may take such action as may be appropriate in accordance with international law. | UN | وإذا كانت اﻷدلة تبــرر ذلــك، يجوز للدولة اتخاذ ما قد يكون مناسبا من إجراءات وفقا للقانون الدولي. |
The need to collect evidence may cease if the suspect confesses. | UN | وقد تزول ضرورة جمع اﻷدلة إذا ما اعترف المشتبه فيه. |
The Government subsequently replied that, in the light of the evidence submitted by UNFICYP, the allegations could not be conclusively substantiated. | UN | وردﱠت الحكومة فيما بعد بأنه لم يمكن، في ضوء اﻷدلة المقدﱠمة من القوة، أن تقام بينة قاطعة لهذه الادعاءات. |
The court will then consider the record and hear further evidence and make an order as per evidence adduced. | UN | وتنظر المحكمة بعد ذلك في التقرير وتسمع أية أدلة أخرى وتصدر أمرا على أساس اﻷدلة المقدمة إليها. |
There is some evidence of hostility among the internally displaced persons. | UN | وتتوافر بعض اﻷدلة على وقوع أعمال عدائية بين المشردين داخليا. |
(iii) applications for the exclusion of evidence obtained from the accused or having belonged to him or her; | UN | ' ٣ ' الطلبات المقدمة لاستبعاد اﻷدلة التي جرى الحصول عليها من المتهم أو كانت تخصه؛ |
The sentence was set aside on appeal in 1986 on grounds of insufficient evidence rather than on grounds of religious freedom. | UN | على أن محكمة الاستئناف ألغت هذا الحكم في عام ١٩٨٦، بسبب عدم كفاية اﻷدلة وليس استنادا إلى الحرية الدينية؛ |