"دليل كاف" - Translation from Arabic to English

    • sufficient evidence
        
    • enough evidence
        
    • little evidence
        
    • insufficient evidence
        
    • ample evidence
        
    • adequate evidence
        
    • adequate proof
        
    • proof enough
        
    • sufficient proof
        
    • adequate testimony
        
    In any event, Eleject has failed to provide sufficient evidence to substantiate its claim, and therefore, how it suffered a loss. UN وعلى أي حال فقد عجزت الشركة عن تقديم دليل كاف يدعم مطالبتها ومن ثم كيفية تكبدها للخسارة.
    The Panel finds that Eleject failed to provide sufficient evidence to substantiate its claim, and therefore, how it suffered a loss. UN ويرى الفريق أن الشركة عجزت عن تقديم دليل كاف يدعم مطالبتها ومن ثم كيفية تكبدها للخسارة.
    There is enough evidence emerging to suggest that there may be serious inequities in the present system. UN ويأخذ دليل كاف في الظهور على أنه قد توجد حالات ظلم خطيرة في النظام الحالي.
    There is little evidence to suggest that the issue of coordination with the institutes has been given the attention it deserves by management. UN وليس هناك دليل كاف على أن اﻹدارة قد أولت موضوع التنسيق مع المعاهد ما يستحقه من الاهتمام.
    Therefore, there is insufficient evidence on which to base a prima facie case. UN وبالتالي فإنه لا يوجد دليل كاف يُستند إليه في تقديم دعوى ظاهرة الوجاهة.
    By now, we have ample evidence that sweeping economic sanctions frequently do more harm than good. UN وقد أصبح لدينا دليل كاف الآن على أن الجزاءات الاقتصاديـــة الشاملــــة أضرت فــي الغالب أكثـــر مما أفادت.
    Exceptions are made for staff members who provide adequate evidence of coverage in any scheme outside of the United Nations schemes. UN ويستثنى من ذلك الموظفون الذين لهم دليل كاف يثبت تغطيتهم بأي خطة خارج خطط منظومة الأمم المتحدة.
    The Panel therefore finds that Eleject failed to provide sufficient evidence to substantiate its claim, and therefore, how it suffered a loss. UN ولذا يرى الفريق أن الشركة عجزت عن تقديم دليل كاف يدعم مطالبتها ومن ثم كيفية تكبد خسارة.
    In the Tribunal's view the buyer had failed to provide sufficient evidence to prove this argument. UN ورأت الهيئة أن المشتري أخفق في تقديم دليل كاف يثبت هذه الحجة.
    In this case the judge considered that the article itself was sufficient evidence to secure a conviction for disinformation. UN وفي هذه القضية رأى القاضي أن المقال ذاته دليل كاف للإدانة بتهمة التضليل.
    The reviews were completed in 2005, with targeted programmes continuing where there was sufficient evidence of their effectiveness. UN وأُكملت الاستعراضات في عام 2005، واستمرت البرامج الهادفة حيثما كان ثمة دليل كاف على فعاليتها.
    The fact that Australia is a party to this Convention is sufficient evidence of Australia's commitment to a protection of the family and, indeed, the child. UN وحقيقة أن أستراليا طرف في هذه الاتفاقية هي دليل كاف على التزامها بحماية الأسرة، والتزامها فعلاً بحماية الأطفال.
    Those documents constitute sufficient evidence that she would risk being subjected to torture if returned to China. UN وهاتان الوثيقتان هما دليل كاف على أنها ستتعرض لخطر إخضاعها للتعذيب إذا ما أعيدت إلى الصين.
    The author claims that the delay in bringing him to trial was due to the fact that without Blaine's testimony, there was not enough evidence against him. UN ويدعي الشاكي أن التأخير في تقديمه للمحاكمة يرجع إلى أنه من غير شهادة بلين لا يوجد دليل كاف ضده.
    Not enough evidence seems as yet to be available to generalize about the particular contributions of women to political decision-making. UN ويبدو أنه لا يتوفر إلى اﻵن دليل كاف لتكوين فكرة عامة عن اﻹسهامات الخاصة للنساء في صنع القرار السياسي.
    There is enough evidence of a disposition to do this, and this gives us hope. UN وهناك دليل كاف على الاستعداد للقيام بذلك، وهذا يثير فينا اﻷمل.
    There is little evidence of guidance or oversight provided by the Director General, under whose overall direction the Division operates. UN وليس هناك دليل كاف على قيام المدير العام الذي تعمل الشعبة تحت توجهيه العام بالتوجيه أو المراقبة.
    In practice, there is little evidence of such a process and this raises several questions. UN أما من الناحية العملية، فلا يوجد دليل كاف على هذه العملية، وهذا يثير تساؤلات عدة.
    Therefore, there is insufficient evidence on which to base a prima facie case. UN وبالتالي فإنه لا يوجد دليل كاف يُستند إليه في تقديم دعوى ظاهرة الوجاهة.
    UNFPA had included this expenditure in its financial statements but, owing to the absence of audit reports, there was insufficient evidence to allow the Board of Auditors to form an audit opinion on it. UN وقد أدرج الصندوق هذه النفقات في بياناته المالية، ولكن نظرا لعدم توفر تقارير مراجعة الحسابات، فإنه لا يوجد دليل كاف يتيح لمجلس مراجعي الحسابات تكوين رأي بشأنها من منظور مراجعة الحسابات.
    We have ample evidence that where Governments own their development, where real partnerships between supporters and supported occur, and where the agenda is designed and executed by the people for whom it is intended, tangible results are obtained and livelihoods are improved. UN فلدينا دليل كاف على أنه حين تتولى الحكومات ملكية تنميتها، وحيث تقوم الشراكات الحقيقية بين الداعمين والمدعومين، وحين يكون البرنامج مصمما ومنفذا من قبل الشعب المقصود به، فإنه يمكن الحصول على نتائج ملموسة وتحسين سبل كسب العيش.
    Exceptions are made for staff members who provide adequate evidence of coverage in any scheme outside of the United Nations schemes. UN ويستثنى من ذلك الموظفون الذين لهم دليل كاف يثبت تغطيتهم بأي خطة خارج خطط منظومة الأمم المتحدة.
    The main issues still revolve around relevant and credible information of Félicien Kabuga's whereabouts within the country or adequate proof of his alleged departure from Kenya and the investigation and sequestering of his assets in the country. UN ولا تزال القضايا الرئيسية تتمحور حول توفير معلومات ذات صلة ومصداقية بشأن مكان فيليسيان كابوغا داخل البلد، أو وجود دليل كاف على رحيله المزعوم من كينيا والتحقيق الجاري والحجز على ممتلكاته في البلد.
    A receipt from a gas station in Trondheim is proof enough. Open Subtitles إيصال من محطة وقود تروندهايم هو دليل كاف
    Nor is there sufficient proof of the value of the equipment or the cause of the loss. UN كذلك لا يتوافر دليل كاف على قيمة المعدات أو سبب الخسارة.
    Those facts are, we believe, adequate testimony to our unflinching and constitutional commitment to the twin goals of disarmament and non-proliferation. UN ونرى أن هذه الحقائق دليل كاف على التزامنا الدستوري الذي لا يتزعزع بهدفي نزع السلاح وعدم والانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more