"دليل واضح على" - Translation from Arabic to English

    • clear evidence
        
    • a clear indication of the
        
    • a clear manifestation of the
        
    • a clear demonstration
        
    • is clear proof
        
    • is clear testimony to
        
    • clear demonstration of the
        
    • ample evidence
        
    • was a clear sign
        
    • is a clear indication
        
    • was a clear indication
        
    • evidence of
        
    At one particular locale, there was clear evidence that victims had been tied up individually or several at a time. UN وفي مكان بعينه، كان هناك دليل واضح على أن الضحايا قد قيدوا فرادى أو جماعات في نفس الوقت.
    The growing docket of the Court is clear evidence of the trust that States are increasingly placing in it. UN والعدد المتزايد لقائمة الدعاوى التي تنظر فيها المحكمة هو دليل واضح على ازدياد ثقة الدول في المحكمة.
    It should be noted, however, that in their own review, the Inspectors found no clear evidence of Secretariat involvement in project implementation. UN والجدير بالذكر مع ذلك أن المفتشين لم يروا في استعراضهم الخاص أي دليل واضح على مشاركة الأمانة في تنفيذ المشاريع.
    This is a clear indication of the realization of women's role and contributions to the constitution making process as well as the creation of an inclusive political environment in the country. UN وهذا دليل واضح على الاعتراف بدور المرأة ومساهماتها في عملية وضع الدستور، وكذلك على إيجاد بيئة سياسية شمولية في البلد.
    The 2008 report of the IAEA is a clear manifestation of the increasing and significant role of nuclear technology in human life. UN إن تقرير الوكالة لعام 2008 دليل واضح على الدور المتزايد والمهم للتكنولوجيا النووية في حياة الإنسان.
    The African Peer Review Mechanism is a clear demonstration of our determination to improve governance in the continent. UN والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران دليل واضح على تصميمنا على تحسين الحكم في القارة.
    We've asked for specific performance with no clear evidence of discrimination. Open Subtitles لقد طلبنا إجراء أداء خاص بدون دليل واضح على التمييز
    The flow of trade finance and working capital tightened severely across the world, banks constricted lending standards further, and the first clear evidence came to light that the crisis had spread to the real economy. UN وشُدّد الخناق بشكل كبير على تدفق التمويل التجاري ورأس المال العامل في العالم أجمع، وزادت المصارف من تقييدها لمعايير الإقراض وانكشف أول دليل واضح على أن الأزمة قد طالت الاقتصاد الحقيقي.
    There is clear evidence that a major proportion of such diseases can be prevented and controlled. UN وثمة دليل واضح على أن نسبة كبيرة من تلك الأمراض يمكن اتقاؤها ومكافحتها.
    In the absence of clear evidence of bias or misconduct by the judge, the Committee cannot reevaluate the facts and evidence underlying the judge's findings. UN ونظرا لعدم وجود دليل واضح على التحيز أو سوء التصرف من قبل القاضي فاللجنة لا تستطيع أن تعيد تقييم الوقائع واﻷدلة وراء استنتاجات القاضي.
    The considerable increase in the number of States resorting to the International Court of Justice to settle their disputes provides clear evidence of that development. UN والزيادة الكبيرة في عدد الدول التي تلجأ إلى محكمة العدل الدولية لتسوية منازعاتها دليل واضح على ذلك التطور.
    There is no clear evidence that these programmes have led to increased economic activity. UN ولا يوجد دليل واضح على أن هذه البرامج أدت إلى إنعاش النشاط الاقتصادي.
    The fact that the number of sponsors had doubled in two years was a clear indication of the widespread support for the draft resolution. UN وقال إن تضاعف عدد المشاركين في تقديم مشروع القرار خلال سنتين دليل واضح على الدعم الواسع النطاق الذي يحظى به مشروع القرار.
    This is a clear indication of the high value that programme countries place on the work of UNDP. UN وهذا دليل واضح على القيمة الكبيرة لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نظر بلدان البرنامج.
    My delegation believes that the resolution is a clear manifestation of the overarching tasks we have to deal with in the coming years and fully endorses the goals stated therein. UN يعتقد وفدي أن القرار دليل واضح على المهام الواسعة النطاق التي يجب علينا القيام بها في السنوات القادمة، وهو يؤيد تأييدا تاما الأهداف المنصوص عليها في القرار.
    That is a clear demonstration of political will. UN وهذا دليل واضح على توفر الإرادة السياسية.
    We believe that the voluntary acceptance of its obligatory jurisdiction, through optional declarations, is clear proof of good faith. UN ونرى أن القبول الطوعي باختصاصها الملزم، من خلال الإعلانات الاختيارية، دليل واضح على حسن النية.
    The failure of the Conference on Disarmament to make further progress at its 1997 session is clear testimony to this. UN وعجز مؤتمر نزع السلاح عن إحراز المزيد من التقدم في دورته لعام ١٩٩٧ دليل واضح على ذلك.
    It is also a clear demonstration of the general commitment to protecting women from sexual violence in armed conflict. UN وهو أيضا دليل واضح على الالتزام العام بحماية النساء من العنف الجنسي في النـزاعات المسلحة.
    This is more than ample evidence that Ghana supports international efforts to promote and protect human rights globally. UN ولعل هذا أكثر من دليل واضح على أن غانا تدعم الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد العالمي.
    The richness of your debates was a clear sign that diversity has something inherently creative about it. UN وثراء مناقشاتكم دليل واضح على أن التنوع يتضمن في جوهره شيئاً من مصادر الإبداع.
    The decision to table that draft resolution was a clear indication that its main proponents were not interested in a compromise. UN والبت في مقصد مشروع القرار ذلك دليل واضح على أن مقدميه الرئيسيين ليسوا معنيين بحل توفيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more