"دورا أنشط" - Translation from Arabic to English

    • a more active role
        
    • play a more active
        
    However, it is up to the United Nations to take a more active role in guaranteeing equitable distribution of resources among all nations of the world. UN بيد أن ضمان توزيع الموارد بإنصاف جميع دول العالم مهمة على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أنشط فيها.
    He welcomed the recognition by IMF and the World Bank that developing countries must be given a more active role in decision-making and norm-setting. UN وأعرب عن ترحيبه بتسليم صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بأنه يجب إعطاء البلدان النامية دورا أنشط في عملية صنع القرار ووضع المعايير.
    Given that mercenaries are providing military training and engaging in sabotage, blockades and attacks, the situation would seem to call for a more active role in the peace negotiations by the United Nations and the countries of the subregion. UN ويبدو، بالنظر الى أن المرتزقة يقدمون التدريب العسكري ويقومون بعمليات التخريب والحصار والعدوان، إن هذه الحالة تستدعي دورا أنشط في مفاوضات السلام تؤديه اﻷمم المتحدة، وبلدان المنطقة الفرعية.
    Mexico, on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, called upon permanent missions to play a more active role in the work of the Authority. UN وأهابت المكسيك، باسم مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالبعثات الدائمة أن تؤدي دورا أنشط في أعمال السلطة.
    The Assembly stressed the need for the United Nations to play a more active and expanded role in the current peace process and in the implementation of the Declaration of Principles. UN وشددت الجمعية العامة على ضرورة أداء اﻷمم المتحدة دورا أنشط وأوسع في عملية السلام الجارية، وفي تنفيذ إعلان المبادئ.
    UNOCI will play a more active role in support of the effective restoration of State authority, including the resumption of State functions, including fiscal and customs functions. UN وستؤدي العملية دورا أنشط في دعم الاستعادة الفعلية لسلطة الدولة، بما في ذلك استئناف الدولة لوظائفها، ومنها الوظائف الضريبية والجمركية.
    It would therefore play a more active role in defending human rights and would have a broad coordinating function within the United Nations human rights system. UN ولذلك فإنه سيؤدي دورا أنشط في الدفاع عن حقوق الإنسان، وستكون له وظيفة تنسيقية أوسع داخل نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Action must be taken to raise INSTRAW’s visibility, strengthen the fund-raising function and increase the effectiveness of fund-raising activities, in which the Board of Trustees of INSTRAW must take a more active role at the regional level. UN ويتعين اتخاذ تدابير من أجل توضيح رؤية المعهد، وتعزيز مهمة جمع اﻷموال وزيادة فعالية اﻷنشطة في هذا المجال، ويتعين على مجلس أمناء المعهد أيضا أن يؤدي دورا أنشط على الصعيد اﻹقليمي.
    Several participants stressed that the United Nations should play a more active role in developing new mechanisms to resolve problems between debtors and their creditors. UN وأكد عدة مشاركين على أنه ينبغي أن تلعب الأمم المتحدة دورا أنشط في صياغة آليات جديدة لحل المشاكل القائمة بين الدائنين والمدينين.
    It designates researchers as one of three priority fields in which the participation level of women remains low in spite of the high expectation for women to play a more active role. UN ويحدد البرنامج ميدان البحث بوصفه أحد الميادين الثلاثة ذات الأولوية التي ما زال مستوى اشتراك المرأة فيها منخفضا برغم الآمال الكبيرة في أداء المرأة دورا أنشط.
    18. A number of delegations pointed out that the General Assembly should play a more active role in the maintenance of international peace and security, and that the relationship between that organ and the Security Council should be more balanced and cooperative. UN ٨١ - وأشار عدد من الوفود إلى أن الجمعية العامة ينبغي أن تؤدي دورا أنشط في صيانة السلم واﻷمن الدوليين، وأن العلاقة بين هذه الهيئة ومجلس اﻷمن ينبغي أن تكون أكثر توازنا وتعاونا.
    55. The developing world should be given special treatment in the United Nations information system and United Nations information centres throughout the world should play a more active role in disseminating balanced information, taking into account the needs of the audience at whom the message was aimed. UN 55 - واستطرد قائلا إن العالم النامي ينبغي أن يحظى بمعاملة خاصة في نظام الأمم المتحدة للإعلام وينبغي أن تؤدي مراكز الأمم المتحدة للإعلام في جميع أنحاء العالم دورا أنشط في نشر المعلومات المتوازنة، مع مراعاة احتياجات الجمهور الذي توجه إليه الرسالة.
    Some delegations were of the view that the Committee should play a more active role in the development of a concrete legal regime that could effectively prevent an arms race in outer space. UN 39- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن اللجنة ينبغي لها أن تؤدي دورا أنشط في وضع نظام قانوني ملموس يمكن أن يحول بشكل فعّال دون السباق نحو التسلح في الفضاء الخارجي.
    UNIDO could play a more active role in expanding trilateral cooperation with recipient countries and the donor States and specialized funding agencies, in conjunction with efforts to secure additional extrabudgetary resources and pursue innovative modalities for funds mobilization. UN وبوسع اليونيدو أن تؤدي دورا أنشط في توسيع التعاون الثلاثي مع البلدان المستفيدة والدول المانحة ووكالات التمويل المتخصصة، بالترافق مع بذل الجهود لتأمين موارد إضافية من خارج الميزانية وأساليب مبتكرة لتعبئة اﻷموال.
    The President, the Minister of Defence and his Deputy in charge of the restructuring of the armed forces, as well as some diplomatic representatives in Bangui have urged MINURCA to play a more active role in assisting in the restructuring of the Central African armed forces. UN وقد حث الرئيس، ووزير الدفاع ونائبه المسؤول عن إعادة تشكيل القوات المسلحة فضلا عن بعض الممثلين الدبلوماسيين في بانغي بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تؤدي دورا أنشط في المساعدة في إعادة تشكيل القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى.
    300. UNDP is playing a more active role in consultative group meetings, focusing on capacity for sustainable human development. UN ٠٠٣ - ويؤدي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دورا أنشط في اجتماعات الفريق الاستشاري، فيركز على القدرة على تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    69. A project seeking a more active role for parliaments in raising awareness about the Brussels Programme of Action had been jointly developed by IPU and the Office of the High Representative. UN 69 - واستطرد قائلا إن الاتحاد ومكتب الممثل السامي قاما معا بوضع مشروع يعطي البرلمانات دورا أنشط في إذكاء الوعي ببرنامج عمل بروكسل.
    The point was also made that OHCHR could play a more active role in addressing a number of the challenges confronting the treaty body system, especially in streamlining reporting procedures and scheduling examination of reports. UN وأُبديت أيضا وجهة النظر القائلة بأن مفوضية حقوق الإنسان يمكن أن تلعب دورا أنشط في معالجة عدد من التحديات التي تعترض نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات، وخصوصا في تبسيط إجراءات إعداد التقارير ووضع جداول زمنية لفحص التقارير.
    These functions will enable UNOCI to play a more active role in providing support for the political process, protecting civilians, the resumption of State fiscal and treasury administration in the north of Côte d'Ivoire, and monitoring the arms embargo in view of the non-effective reunification of the two former belligerent armies and dismantling of the militias groups. UN وستمكن هذه الوظائف عملية الأمم المتحدة من أن تؤدي دورا أنشط في تقديم دعم للعملية السياسية وحماية المدنيين واستئناف إدارة الدولة للضرائب والخزانة في شمال كوت ديفوار، ورصد حظر الأسلحة في ضوء عدم التوحيد الفعلي للجيشين السابقين المتحاربين وتفكيك جماعات الميليشيات.
    The Sudanese delegation hoped to see a more active role pursued by such able powers as Germany, Japan, China, India, South Africa, Egypt, Turkey, the Gulf States, Africa, Brazil and Argentina, as well as by the new emerging economies in Asia, Latin America and the Islamic world. UN ويأمل وفد السودان أن يرى دورا أنشط تؤديه هذه القوى القادرة مثل ألمانيا واليابان والصين والهند وجنوب أفريقيا ومصر وتركيا ودول الخليج وأفريقيا والبرازيل واﻷرجنتين الى جانب الاقتصادات البارزة حديثا في آسيا وأمريكا اللاتينية والعالم الاسلامي .
    The possibility of establishing an independent agency for the promotion and protection of human rights appears remote at present and the Commission is expected to play a more active and independent role. UN وتبدو إمكانية إنشاء وكالة مستقلة لتعزيز حقوق الانسان وحمايتها ضعيفة في الوقت الحاضر؛ ومن المتوقع أن تؤدي اللجنة دورا أنشط وأكثر استقلالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more