"دورا متزايدا" - Translation from Arabic to English

    • an increasing role
        
    • an increased role
        
    • a growing role
        
    • play a greater role
        
    • played an increasingly
        
    They also play an increasing role in advancing equitable and sustainable growth of the world economy. UN وهي تؤدي أيضا دورا متزايدا في التقدم نحو تحقيق نمو عادل ومستدام في الاقتصاد العالمي.
    Moreover, since 1993, the Organization of African Unity (OAU) has played an increasing role in the resolution of conflict in our continent. UN وعلاوة على ذلك، ظلت منظمة الوحدة اﻷفريقية تؤدي منذ عام ١٩٩٣ دورا متزايدا في فض الصراعات في قارتنا.
    Our experience confirms that the civilian and military police have an increasing role in contemporary peacekeeping operations. UN وتؤكد تجربتنا أن للشرطة المدنية والعسكرية دورا متزايدا تؤديه في عمليات حفظ السلام المعاصرة.
    It is encouraging that national directors took an increased role in chairing and facilitating the meetings. UN ومن المشجع أن المديرين الوطنيين تولوا دورا متزايدا في ترؤس الاجتماعات وتيسيرها.
    New, so-called emerging economies are playing a growing role in setting the direction of the world economy. UN وتؤدي ما يسمى بالاقتصادات الناشئة دورا متزايدا في تحديد مسار الاقتصاد العالمي.
    6. The General Assembly should play a greater role in preventing and combating international terrorism. UN 6 - وأضاف أن الجمعية العامة ينبغي أن تلعب دورا متزايدا في قمع ومكافحة الإرهاب الدولي.
    Patent law is another area affected by modern means of communication, with software patents playing an increasing role in electronic commerce. UN وقانون براءات الاختراع مجال آخر يتأثر بوسائل الاتصال الحديثة، حيث تؤدي براءات اختراع البرامجيات دورا متزايدا في التجارة الإلكترونية.
    South-South cooperation could play an increasing role in improved governance and in disaster management and prevention. UN وأضاف أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمكن أن يلعب دورا متزايدا في تحسين الإدارة، وإدارة الكوارث وتلافيها.
    Specific reference was made to multilateral organizations and international financing institutions, such as the World Bank, which could play an increasing role. UN وأشير على وجه التحديد إلى المنظمات المتعددة الأطراف ومؤسسات التمويل الدولية، ومنها البنك الدولي، التي تستطيع أن تؤدي دورا متزايدا.
    Recently, " containerisation " has come to play an increasing role in the field of international transport. UN وقد أصبح النقل بالحاويات في الآونة الأخيرة يلعب دورا متزايدا في ميدان النقل الدولي.
    10. Recently, " containerisation " has come to play an increasing role in the field of international transport. UN 10 - وقد أصبح النقل بالحاويات في الآونة الأخيرة يلعب دورا متزايدا في ميدان النقل الدولي.
    At the same time, more diverse sources and flows of funding will play an increasing role in the future development agenda. UN وفي الوقت ذاته، ستلعب مصادر وتدفقات تمويلية أكثر تنوعا دورا متزايدا في خطة التنمية المستقبلية.
    Future energy supplies may be more decentralized, with renewable energies playing an increasing role. UN فقد تكون إمدادات الطاقة في المستقبل أكثر لا مركزية وقد تؤدي أنواع الطاقة المتجددة دورا متزايدا.
    The giant conglomerates, the financial markets, the media, opinion groups and non-governmental organizations all play an increasing role. UN فالتجمعات العملاقة واﻷسواق المالية ووسائط اﻹعلام ومجموعات الرأي والمنظمات غير الحكومية تلعب جميعها دورا متزايدا.
    It plays an increasing role in promoting human rights in the country. It is also expanding its relations and cooperation with regional and international human rights organizations. UN وتؤدي دورا متزايدا في تعزيز حقوق الإنسان في البلد.كما أنها بصدد توسيع نطاق علاقاتها وتعاونها مع المنظمات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان.
    Over the past decade, the Colombia-based drug groups allowed Mexico-based trafficking organizations to play an increasing role in the United States cocaine trade. UN وفي العقد الأخيرة، عمدت الجماعات الكولومبية للاتجار بالعقاقير الى السماح لمنظمات الاتجار غير المشروع المكسيكية بأن تؤدّي دورا متزايدا في تجارة الكوكايين في الولايات المتحدة.
    Non-governmental organizations play an increasing role in the provision of services and in advocacy but the majority of them continue to rely on external sources for most of their funding. UN وتؤدي المنظمات غير الحكومية دورا متزايدا في توفير الخدمات وفي مجال الدعوة، ولكن أغلبيتها لا تزال تعتمد في تدبير معظم التمويل الذي تقدمه على المصادر الخارجية.
    The United Nations is also playing an increased role in areas where cold war divisions once held it back. UN كما تؤدي الأمم المتحدة دورا متزايدا في الميادين التي أوقفت التقدم فيها انقسامات الحرب الباردة.
    Finally, we see an increased role for regional arrangements in assisting affected countries. UN وأخيرا فإننا نرى دورا متزايدا للترتيبات الإقليمية في مساعدة البلدان المتضررة.
    At that point, the Director of Administration was given an increased role in coordinating theatre-wide administrative and logistic support of command operations. UN فقد منح آنذاك مدير الشؤون اﻹدارية دورا متزايدا في تنسيق الدعم اﻹداري والسوقي لعمليات القيادة في كامل مسرح العمليات.
    The United Nations International Drug Control Programme has had a growing role in addressing the drug problem in the country. UN ويؤدي برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات دورا متزايدا في التصدي لمشكلة المخدرات في البلد.
    8. Welcomes ongoing efforts by the incoming Interim Government of Iraq to develop Iraqi security forces including the Iraqi armed forces (hereinafter referred to as " Iraqi security forces " ), operating under the authority of the Interim Government of Iraq and its successors, which will progressively play a greater role and ultimately assume full responsibility for the maintenance of security and stability in Iraq; UN 8 - يرحب بالجهود الجارية التي تبذلها الحكومة المؤقتة المقبلة للعراق لتكوين القوات الأمنية العراقية بما فيها القوات المسلحة العراقية (المشار إليها فيما يلي باسم " القوات الأمنية العراقية " ) التي تعمل تحت سلطة الحكومة المؤقتة للعراق والحكومات التي تخلفها، والتي ستؤدي دورا متزايدا بصورة تدريجية وستتولى في نهاية المطاف المسؤولية الكاملة عن صون الأمن والاستقرار في العراق؛
    She said that non-governmental organizations played an increasingly important role and their objectives were to improve the status of women in society and to influence political factors. UN دورا متزايدا اﻷهمية، وأن أهدافها تتمثل في تحسين حالة المرأة في المجتمع والتأثير في العوامل الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more