"دولة معنية" - Translation from Arabic to English

    • State concerned
        
    • State involved
        
    • interested State
        
    • States concerned
        
    • affected State to
        
    The remark was made that the decision on whether the populations involved should be informed was the responsibility of each State concerned. UN فقد أبديت ملاحظة مفادها أن اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان ينبغي إبلاغ السكان المعنيين هو مسؤولية كل دولة معنية.
    The Czech Republic is convinced that the necessary prerequisite for an effective anti-drug action, on the domestic and international level, is the political will of each State concerned. UN والجمهورية التشيكية مقتنعة بأن الشرط اﻷساسي المسبق لعمل فعال في مكافحة المخدرات على المستوى المحلي والدولي يتمثل في توفر اﻹرادة السياسية لدى كل دولة معنية.
    Accordingly, this provision is subject to the requirement that the treatment of such persons as nationals of a particular State concerned be for their benefit, and not to their detriment. UN وبالتالي فإن هذا الحكم يخضع لشرط أن تكون معاملة هؤلاء الأشخاص بوصفهم من رعايا دولة معنية معينة، لصالحهم لا على حسابهم.
    If the applicant has more than one nationality, as in the case of a partnership or consortium of entities from more than one State, each State involved shall issue a certificate of sponsorship. UN وإذا كان لمقدم الطلب أكثر من جنسية واحدة، كما في حالة شراكة الكيانات أو اتحاد الكيانات المنتمية لأكثر من دولة، تصدر كل دولة معنية شهادة تزكية.
    If the applicant has more than one nationality, as in the case of a partnership or consortium of entities from more than one State, each State involved shall issue a certificate of sponsorship. UN وإذا كان لمقدم الطلب أكثر من جنسية واحدة، كما في حالة شراكة الكيانات أو اتحاد الكيانات المنتمية لأكثر من دولة، تصدر كل دولة معنية شهادة تزكية.
    Consultative visits are organized at the request of any interested State, whether or not it is a member of that organization. UN ويجري تنظيم زيارات للتشاور بناء على طلب أي دولة معنية سواء أكانت عضوا في تلك المنظمة أم لا.
    The Special Rapporteur has so far received 39 responses from 18 of the States concerned by these communications. UN وتلقت المقررة العامة حتى الآن 39 رد من 18 دولة معنية من خلال هذه الرسائل.
    The victims of trafficking networks should be accorded an international status recognized by every State concerned. UN وينبغي أن يتمتع ضحايا شبكات الاتجار بصفة دولية مُعترف بها في كل دولة معنية بالأمر.
    Only one notification needs to be sent to each State concerned. UN ويلزم إرسال إخطار واحد فقط إلى كل دولة معنية.
    Only one notification needs to be sent to each State concerned. UN ويلزم إرسال إخطار واحد فقط إلى كل دولة معنية.
    Only one notification needs to be sent to each State concerned. UN ويلزم إرسال إخطار واحد فقط إلى كل دولة معنية.
    143. At the same meeting, the representative of Paraguay made a statement as a State concerned. UN 143- وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثل باراغواي ببيان بوصفها دولة معنية.
    144. At the 18th meeting, on 6 March 2012, the representative of the Republic of Moldova made a statement as a State concerned. UN 144- وفي الجلسة 18، المعقودة في 6 آذار/مارس 2012، أدلى ممثل جمهورية مولدوفا ببيان بوصفها دولة معنية.
    If the applicant has more than one nationality, as in the case of a partnership or consortium of entities from more than one State, each State involved shall issue a certificate of sponsorship. UN وإذا كان لمقدم الطلب أكثر من جنسية واحدة، كما في حالة شراكة الكيانات أو اتحاد الكيانات المنتمية لأكثر من دولة، تصدر كل دولة معنية شهادة تزكية.
    If the applicant has more than one nationality, as in the case of a partnership or consortium of entities from more than one State, each State involved shall issue a certificate of sponsorship. UN وإذا كان لمقدم الطلب أكثر من جنسية واحدة، كما في حالة شراكة الكيانات أو اتحاد الكيانات المنتمية لأكثر من دولة، تصدر كل دولة معنية شهادة تزكية.
    2. Where the applicant has the nationality of one State but is effectively controlled by another State or its nationals, each State involved shall issue a certificate of sponsorship. UN 2 - إذا كان لمقدم الطلب جنسية دولة واحدة ولكنه يخضع فعلياً لسيطرة دولة أخرى أو رعاياها، تصدر كل دولة معنية شهادة تزكية.
    If the applicant has more than one nationality, as in the case of a partnership or consortium of entities from more than one State, each State involved shall issue a certificate of sponsorship. UN وإذا كان لمقدم الطلب أكثر من جنسية واحدة، كما في حالة شراكة الكيانات أو اتحاد الكيانات المنتمية لأكثر من دولة، تصدر كل دولة معنية شهادة تزكية.
    2. Where the applicant has the nationality of one State but is effectively controlled by another State or its nationals, each State involved shall issue a certificate of sponsorship. UN 2 - إذا كان لمقدم الطلب جنسية دولة واحدة ولكنه يخضع فعلياً لسيطرة دولة أخرى أو رعاياها، تصدر كل دولة معنية شهادة تزكية.
    Any request for inclusion of a separate item should be submitted not by the Fifth Committee but rather by an interested State or group of States. UN وأي طلب ﻹدراج بند منفصل لا ينبغي أن يصدر عن اللجنة الخامسة وإنما عن دولة معنية أو مجموعة من الدول المعنية.
    Based on the discussions at the workshop, it was determined that the most constructive way forward would be for the Tribunal to work bilaterally with each interested State to assemble a project proposal tailored to the particular needs of that State. UN واستنادا إلى المناقشات وحلقة العمل، تقرّر أن أفضل طريقة بناءة للمضي قدما هي أن تعمل المحكمة بشكل ثنائي مع كل دولة معنية لصياغة مقترح مشروع يناسب الاحتياجات الخاصة لتلك الدولة.
    3. The Prosecutor [or] the accused [or an interested State] may request the disqualification of a judge under paragraph 2. UN ٣ - للمدعي العام أو المتهم ]أو دولة معنية[ طلب تنحية قاض بموجب الفقرة ٢.
    (9) Fourth, requests for assistance from international organizations may be made by one or more States concerned. UN )٩( ورابعا، يجوز لدولة معنية واحدة أو ﻷكثر من دولة معنية واحدة طلب المساعدة من المنظمات الدولية.
    41. Although international law contains mechanisms for protecting refugees, who are cross-border migrants, it is for each affected State to solve the problem of internally-displaced persons. UN ١٤- وعلى الرغم من أن القانون الدولي يتضمن آليات لحماية اللاجئين المهاجرين عبر الحدود فان كل دولة معنية هي التي تحل مشكلة اﻷشخاص المشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more