"دون أي مزيد من" - Translation from Arabic to English

    • without further
        
    The Board recommends that the ICSC secretariat finalize and submit the progress report on the status of women without further delay. UN ويوصي المجلس بأن تنجز أمانة اللجنة التقرير المرحلي عن مركز المرأة وأن تقدمه دون أي مزيد من التأخير.
    The implementation of the road map must resume without further delay. UN ولا بد من استئناف تنفيذ خارطة الطريق دون أي مزيد من الإبطاء.
    I appeal once again to the Government of Eritrea to conclude this important agreement without further delay. UN وأناشد مرة أخرى حكومة إريتريا توقيع هذا الاتفاق الهام دون أي مزيد من التأخير.
    He therefore urged the parties to commence formal negotiations without further delay. UN ومن ثم فإنه يحث الطرفين على بدء مفاوضات رسمية دون أي مزيد من الإبطاء.
    Australia renewed its appeal to them to do so without further delay. UN وتجدد استراليا نداءها لهذه الدول للقيام بذلك دون أي مزيد من اﻹبطاء.
    We urge the Security Council to take necessary action without further delay. UN ونحث مجلس اﻷمن على اتخاذ التدابير اللازمة دون أي مزيد من التأخيـــر.
    He called on Mr. Denktaş to submit without further delay any technical questions he might have on the package. UN ودعا السيد دنكتاش الى أن يطرح دون أي مزيد من التأخير ما قد يكون لديه من تساؤلات فنية بشأن الاتفاق الشامل.
    In addition, it was urgent for the Secretary-General to fill the post of Executive Director of the International Trade Centre without further delay. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فمن اﻷمور الملحة أن يعين اﻷمين العام من يشغل منصب المدير التنفيذي لمركز التجارة الدولية دون أي مزيد من اﻹبطاء.
    I also expect that the Moroccan authorities will provide an early positive response, as indicated in paragraph 13 above, so that the status-of-forces agreement may also be concluded with them without further delay. UN كما أتوقع بأن تقدم السلطات المغربية ردا إيجابيا في موعد مبكر، على النحو المشار إليه في الفقرة ١٣ أعلاه، حتى يتسنى إبرام اتفاق مركز القوات معها دون أي مزيد من اﻹبطاء.
    The Council demands that the Taliban release other Iranians detained in Afghanistan and ensure their safe and dignified passage out of Afghanistan without further delay. UN ويطالب المجلس بأن تقوم طالبان بإطلاق سراح اﻹيرانيين اﻵخرين المحتجزين في أفغانستان وكفالة خروجهم من أفغانستان آمنين معززين دون أي مزيد من التأخير.
    The Special Rapporteur stresses that Iraq is under an obligation to provide substantive replies on the individual files without further delay. UN 78- ويشدد المقرر الخاص على أن العراق ملزم بأن يقدم ردوداً مستفيضة عن فرادى الملفات دون أي مزيد من التأخير.
    I strongly believe that those considered unserviceable should be destroyed without further delay, and intend to arrange for their destruction in consultation with the Government. UN وأعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي تدمير اﻷسلحة التي تعتبر غير قابلة لﻹصلاح دون أي مزيد من اﻹبطاء، وأعتزم اتخاذ الترتيبات اللازمة لتدميرها بالتشاور مع الحكومة.
    It is of primary importance that the OAU proposals for a framework agreement be accepted and put into practice without further delay. UN ومن المهم بصورة أساسية أن تقبل مقترحات منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن التوصل إلى اتفاق إطاري وتوضع موضع التنفيذ دون أي مزيد من اﻹبطاء.
    We call upon the three non-signatories and the 10 non-ratifying States, whose signatures and ratifications are necessary for the Treaty's entry into force, to do so without further delay. UN وإننا نناشـد الدول الثلاث التي لم توقع على المعاهدة والدول العشر التي لم تصادق عليها والتي يعتبر تصديقها ضروريا لبدء نفاذ المعاهدة أن تفعل ذلك دون أي مزيد من الإبطاء.
    All of those actions deserve the strongest condemnation, Israel must put a halt to them without further delay and demonstrate to the international community that it is genuinely committed to a peaceful solution rather than a military one. UN وتستحق كل هذه الأعمال الإدانة بأشد لهجة، ويجب على إسرائيل أن تضع حدا لها دون أي مزيد من الإبطاء وأن تبدي للمجتمع الدولي أنها ملتزمة بإخلاص بالتوصل إلى حل سلمي لا عسكري.
    The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and the various international legal instruments related to terrorism should be implemented without further delay to make it clear to terrorist groups that there would be no space for terrorism to flourish. UN وينبغي تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وشتى الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالإرهاب دون أي مزيد من التأخير لكي يتضح للجماعات الإرهابية أن الإرهاب لن يجد مكانا لينتعش فيه.
    I welcome this progress and, at the same time, encourage the authorities in Dili and Jakarta to make further efforts to reach final agreement on their land border without further delay. UN وإني أرحب بهذا التقدم، وأشجع في الوقت نفسه السلطات في ديلي وجاكرتا على بذل مزيد من الجهد للتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن حدودهما البرية دون أي مزيد من الإبطاء.
    A revitalized Statistics Division, responsible for all outputs and resources of the statistics subprogramme, should be re-established without further delay. UN وينبغي، دون أي مزيد من التأخير، إعادة إنشاء وتنشيط شعبة للإحصاءات تضطلع بالمسؤولية عن جميع النواتج والموارد للبرنامج الفرعي للإحصاءات.
    She has consistently called upon all States whose ratification is necessary for the Treaty to enter into force to do so urgently to enable the Treaty to enter into force without further delay. UN ودعت باستمرار جميع الدول التي يتعين أن تصدق على المعاهدة ليكتمل النصاب القانوني لدخولها حيز النفاذ، إلى أن تفعل ذلك على وجه السرعة ليتسنى بدء نفاذ المعاهدة دون أي مزيد من التأخير.
    (g) Finalize and submit the progress report on the status of women without further delay; UN )ز( إنجاز وتقديم التقرير المرحلي عن مركز المرأة دون أي مزيد من التأخير؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more