"دون استثناء" - Translation from Arabic to English

    • without exception
        
    • and every
        
    • without exceptions
        
    • without exclusion
        
    • without any exception
        
    • without distinction
        
    • without excluding
        
    • invariably
        
    • with no exceptions
        
    • no exception
        
    • without any exceptions
        
    • any and
        
    • and sundry
        
    • - no exceptions
        
    Another argued that there was a need to build a framework where human rights violations were transparently exposed and sanctioned without exception. UN وجادل وفد آخر بالقول إنه لا بد من وضع إطار تُعرض فيه انتهاكات حقوق الإنسان بشفافية ويعاقب عليها دون استثناء.
    It concerned the defamation of all religions without exception. UN فهو يهتم بتشويه صورة جميع الأديان دون استثناء.
    Saudi Arabia observed that all people, without exception, were entitled to enjoy the principle of the universality of human rights. UN وأشارت المملكة العربية السعودية إلى أن من حق الناس جميعاً دون استثناء أن يتمتعوا بمبدأ عالمية حقوق الإنسان.
    The measures described above apply to all prisoners without exception. UN فالتدابير الموضحة أعلاه تطبق على كافة المساجين دون استثناء.
    The President reaffirmed his determination to ensure that, without exception, anyone found responsible would bear the full penalty of the law. UN وكرر الرئيس عزمه على ضمان مساءلة كل من تثبت مسؤوليته، وإنزال العقوبة القانونية كاملة عليه، دون استثناء أي أحد.
    New Zealand recommends early signature of the Agreement and ratification by all States, without exception, at the earliest possible date. UN وتوصي نيوزيلندا بأن يتم توقيع الاتفاق والتصديق عليه من جانب جميع الدول دون استثناء في أقرب وقت ممكن.
    Russia considers that the international non-proliferation regime should be made universal in nature through its extension to cover all States without exception. UN وترى روسيا أنه يتعين جعل النظام الدولي لعدم الانتشار عالمي النطاق وشاملاً بتوسيعه كي ينطبق على جميع الدول دون استثناء.
    These safeguards must be implemented in all cases without exception or discrimination. UN وينبغي تطبيق هذه الضمانات في جميع الحالات دون استثناء أو تمييز.
    This problem is urgent for all countries of the world without exception. UN وتكتسي هذه المشكلة طابعا ملحا بالنسبة لجميع بلدان العالم دون استثناء.
    It is also the source of international legality to which all States, without exception, must commit themselves. UN كما أنها أيضاً مصدر الشرعية الدولية التي يجب أن تلتزم بها جميع الدول دون استثناء.
    In short, everyone was brought into it, without exception, including the servants. Open Subtitles باختصار , الجميع اشتملهم الامر دون استثناء بما في ذلك الخدم
    The draft treaty submitted by us and China takes the interests of all States into account, without exception. UN ويأخذ مشروع المعاهدة المقدم من جانبنا والصين بمصالح جميع الدول، دون استثناء.
    It is more and more relevant to all Member States without exception. UN أنها مسألة هامة جدا لجميع الدول الأعضاء من دون استثناء.
    All human rights must be upheld without exception or selection. UN ولا بد من التمسك بجميع حقوق الإنسان دون استثناء أو انتقاء.
    The Report provides many examples of volunteerism, and they are, without exception, inspiring. UN ويعرض التقرير أمثلة عديدة للعمل التطوعي، وهي جميعاً مُلهِمة دون استثناء.
    Those negations must address all permanent-status issues, without exception. UN ويجب أن تتناول تلك المفاوضات كافة المسائل المتعلقة بالوضع الدائم دون استثناء.
    Moreover, that process should gradually involve all States that possess military nuclear capabilities, without exception. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تشمل تلك العملية تدريجيا جميع الدول التي تمتلك قدرات نووية عسكرية، دون استثناء.
    If the Agency is to be truly universal, its mandate should apply to all States without exception, including the nuclear-weapon States. UN ويعني ذلك أنه لكي تكون لهذه الوكالة صفة العالمية، يجب أن تشمل ولايتها جميع الدول دون استثناء بما في ذلك الدول النووية.
    In his view, there was another side to the coin: a right to food essentially applied to each and every individual. UN وفي رأيه أن هناك جانبا آخر للموضوع: وهو أن الحق في الغذاء ينطبق أساساً على جميع اﻷفراد دون استثناء.
    The phenomenon of foreign fighters must be addressed, without exceptions and without making artificial distinctions. UN وأضاف أنه يجب التصدي لظاهرة المقاتلين الأجانب، دون استثناء ودون تمييز مصطنع.
    Governments should spearhead the introduction of social architecture that makes data and knowledge accessible to all persons so that they can form the basis of public debate and policy across and between all sectors of society without exclusion. UN وينبغي للحكومات أن تتولى الريادة في إرساء بنيان اجتماعي يتيح البيانات والمعارف لجميع الأشخاص بحيث تشكل أساس المناقشة العامة والسياسة العامة في جميع قطاعات المجتمع وفيما بينها دون استثناء.
    Claudio Grossman, Chair of the Committee against Torture, noted that 30 years had passed since the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment had entered into force, and unequivocally held that torture is prohibited under all circumstances, without any exception. UN ولاحظ رئيس لجنة مناهضة التعذيب، كلاوديو غروسمان، أن 30 سنة قد مرت على دخول اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينةحيز النفاذ، وقال بشكل صريح إن التعذيب محظور في جميع الظروف، دون استثناء.
    Unemployment is a very serious problem that faces every country without distinction. UN فالبطالة مشكلة خطيرة جداً تواجه كل بلد من دون استثناء.
    I think that, as Ambassador Wenaweser said, if we really believe in the potential of this approach, that is the path the facilitators have indicated, without excluding any other solution. UN وأنا أرى، كما قال السفير ويناويسر، أنه إذا كنا نؤمن، في الواقع، بإمكانات هذا النهج، فذلك هو النهج الذي أشار إليه الميُسِّرون، دون استثناء أي حل آخر.
    Its ninth session in early 1996 was attended by 23 members and associate members, whose delegations invariably came from their capitals. UN وقد حضر ٢٣ عضوا وعضوا منتسبا دورته التاسعة المعقودة في أوائل عام ١٩٩٦ جاءت وفودهم من عواصمهم دون استثناء.
    It is important to note that all Professional vacancy announcements are issued in both English and French, with no exceptions. UN وجدير بالذكر أن كافة الإعلانات عن الشواغر في وظائف الفئة الفنية تصدر بكل من اللغتين الانكليزية والفرنسية، دون استثناء.
    Accordingly, each Turkish child shall avail his/herself of basic education services with no exception on the basis of gender. UN وعلى هذا فإن كل طفل تركي سيكون له الحق في خدمات التعليم الأساسي دون استثناء على أساس نوع الجنس.
    38. Negotiations are ongoing to allow medicines and medical supplies into opposition areas without any exceptions. UN 38 - والمفاوضات جارية للسماح بدخول الأدوية واللوازم الطبية دون استثناء إلى مناطق المعارضة.
    any and all Saharan political detainees are released. UN إطلاق سراح جميع المعتقلين السياسيــين من سكان إقليم الصحراء الغربية دون استثناء.
    Under no circumstances should we waste our resources at this time by stockpiling dangerous weapons which all and sundry know very well to be injurious to humanity. UN يجب ألا نضيع، في أي ظرف من الظروف، مواردنا اﻵن بتكديس أسلحة خطيرة يعلم الجميع جيدا دون استثناء أنها مؤذية للبشرية.
    Hey, group orders, all hands, - no exceptions. Open Subtitles قواعد المجموعة كلّ الأيدي معًا دون استثناء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more