The rationale behind the structure is to avoid creating a further backlog without interfering with proceeding criminal cases. | UN | والمغزى من هذا الهيكل هو تجنب المزيد من القضايا المتراكمة دون التدخل في تجهيز القضايا الجنائية. |
The Department should also work with the media to promote tolerance and mutual respect without interfering with their editorial independence. | UN | وينبغي للإدارة أن تعمل أيضا مع وسائط الإعلام لتعزيز التسامح والاحترام المتبادل دون التدخل في استقلال التحرير. |
We must help Africa to find solutions and to implement them without interfering or trying to impose solutions. | UN | فلا بد لنا من أن نساعد أفريقيا على إيجاد الحلول، وعلى تنفيذها دون التدخل أو محاولة فرض الحلول. |
"Observation without interference," she said. She went on and on. You know how it is. | Open Subtitles | المراقبة دون التدخل , هذا ما قالته أنت تعرف كيف تسير الأمور |
Indonesia believed that regional organizations could play an active role in enhancing the efficiency and effectiveness of United Nations efforts for peace without intervening in matters that were the internal affair of States. | UN | وتعتقد إندونيسيا أن بإمكان المنظمات اﻹقليمية أن تؤدي دورا فعالا في تعزيز كفاية وفعالية جهود اﻷمم المتحدة المبذولة من أجل السلم دون التدخل في مسائل تتعلق بالشؤون الداخلية للدول. |
That should be done without intruding into issues pertaining to national criminal and regulatory laws. | UN | وينبغي القيام بذلك دون التدخل في مسائل تتصل بالقوانين الوطنية الجنائية والتنظيمية. |
The issue arises, however, as to how to achieve this without interfering with media freedoms. | UN | إلا أن المسألة تتعلق بكيفية بلوغ هذا الغرض دون التدخل في حرية وسائط الإعلام. |
A more focused Economic and Social Council should provide strategic guidance, promote coherence and coordination and evaluate performance without interfering in the work of other financial and trade organizations. | UN | وينبغي أن يكون لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تركيز أكبر حتى يوفر التوجيه الاستراتيجي، ويعزز التماسك والتنسيق، ويقيّم أداء منظمات مالية وتجارية أخرى دون التدخل في أعمالها. |
In addition, the Court's role in furthering the international legal order may be commented upon without interfering with the Court's exclusive competence. | UN | يضاف إلى ذلك أن دور المحكمة في تعزيز النظام القانوني الدولي قد يجري التعقيب عليه دون التدخل في الولاية الخاصة بالمحكمة. |
A " referral policy " has also been put in place, requiring services in the justice system to steer persons in need of assistance or treatment to the services that can provide them, without interfering in their responsibilities. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت سياسة تدعى سياسة الإحالة التي تفترض أن توجه دوائر العدالة الأشخاص المحتاجين إلى دعم أو علاج إلى الدوائر المختصة دون التدخل في اختصاصاتها. |
Mechanisms of cooperation and implementation should facilitate the efforts to implement an arms trade treaty, without interfering in national sovereign decisions or overburdening States with unnecessary implementation costs. | UN | وينبغي أن تؤدي آليات التعاون والتنفيذ إلى تيسير الجهود لتنفيذ اتفاقية تجارة الأسلحة، دون التدخل في القرارات السيادية الوطنية، أو إثقال الدول بتكاليف التنفيذ غير الضروري. |
In this connection, I wish to urge the Security Council to take the necessary steps in the full implementation of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission decision without interfering in the sole mandate of the Commission. | UN | وفي هذا الصدد، أود حث مجلس الأمن على اتخاذ الخطوات اللازمة للتنفيذ التام لقرار لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا دون التدخل في ولاية اللجنة فقط. |
The task of the State authorities is to provide legal guarantees, without interfering in a minority group's or an individual's right to decide for themselves all matters concerning preservation of their ethnic identity, cultural traditions and native language. | UN | وتتمثل مهمة السلطات الحكومية في تقديم الضمانات القانونية دون التدخل في حق أقلية أو فرد في اتخاذ القرار بنفسهما في أية قضية تتعلق بالحفاظ على هويتهما الإثنية وتقاليدهما الثقافية ولغتهما الأم. |
In those circumstances, the Special Committee could, without interfering in the Court’s domain, look into practical ways of strengthening the Court while fully respecting its independence and authority. | UN | وفي هذه الظروف تستطيع اللجنة الخاصة، دون التدخل في نطاق سلطة المحكمة، أن تنظر في السبل العملية لتعزيز المحكمة في الوقت الذي تحترم فيه استقلاليتها وسلطتها احتراما كاملا. |
761. In paragraph 39, the Board notes, without interfering with the course of justice, that under the present conditions, the Tribunal is unlikely to meet its draft completion strategy target of 2010. | UN | 761- في الفقرة 39، لاحظ المجلس، دون التدخل في سير العدالة، أنه من غير المرجح أن تتمكن المحكمة في ظل الظروف الراهنة من إنهاء مشروع استراتيجية الإنجاز لعام 2010. |
:: Work within the United Nations established structures, i.e., the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the High Level Committee on Programmes, which could exercise oversight without interfering with substantive cooperation; | UN | :: العمل داخل الهياكل التي أنشأتها الأمم المتحدة، كمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، والتي يمكنها أن تمارس الإشراف دون التدخل في التعاون الفني؛ |
This leads me, then, Mr. Chairman, to return to the theme of my submission to your Committee, the guiding principle of the United Nations: the right of all peoples to determine their own future without interference. | UN | وهذا، سيدي الرئيس، يعود بي مرة أخرى الى موضوع اقتراحي المقدم الى لجنتكم، وهو مبدأ اﻷمم المتحدة التوجيهي: حق جميع الشعوب في تقرير مستقبلها دون التدخل. |
Jamaica was guided by the Universal Declaration of Human Rights, the Charter of the United Nations and its belief that countries had the inalienable right to choose their political and cultural systems without interference in any form by another Member State. | UN | وتسترشد جامايكا بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وميثاق الأمم المتحدة واعتقادها بأن للبلدان الحق الثابت في اختيار نظمها السياسية والثقافية دون التدخل بأي شكل من قِبل دولة عضو أخرى. |
The message had been sent that human rights issues must be approached with respect for States' sovereignty and without interference in their internal affairs. | UN | وأضاف أن مضمون الرسالة التي وُجِّهت هو أن بحث مسائل حقوق الإنسان يجب أن يكون مقترنا باحترام سيادة الدول دون التدخل في شؤونها الداخلية. |
As was admitted by several senior prosecutors, many, if not most, of them approve extensions of from 48 hours to four days without intervening to assess the well-being of the detainees or to subject police requests for such extensions to substantive scrutiny. | UN | وكما اعترف بذلك عدد كبير من كبار المدعين فإن الكثيرين منهم إن لم يكن معظمهم، يوافق على المدّ لفترة تتراوح بين 48 ساعة وأربعة أيام دون التدخل لتقييم مدى سلامة المحتجزين أو إخضاع طلبات الشرطة بمثل هذا المد لفحص موضوعي. |
Therefore, an urgent and delicate problem is how the United Nations can help the least developed to build government and political institutions that will enable them to plug into the globalized economy for development, without intruding too brashly into their domestic affairs. | UN | وبالتالي، هناك مشكلة عاجلة ودقيقة هي معرفة الطريقة التي يمكن بها لﻷمم المتحدة مساعدة أقل البلدان نموا في بناء المؤسسات الحكومية والسياسية التي تمكنها من الانضمام الى الاقتصاد المعولم من أجل التنمية، دون التدخل بشكل صارخ في شؤونها الداخلية. |
All this suggests that without intervention, environmental degradation will get much worse before -- and if -- it gets any better -- entailing a delay that countries of sub-Saharan Africa cannot afford. | UN | وتدل كل هذه العناصر على أنه دون التدخل في هذا المجال، سيزيد التدهور البيئي سوءا قبل أن يتحسن مستواه، هذا إن كان سيتحسن فعلا - وذلك ما يؤدي إلى تأخير لا تستطيع بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى أن تتحمله. |
This was difficult for the Government to address without encroaching on the independence of the Bar. | UN | ولاحظ أنه يصعب على الحكومة تناول هذه المسألة دون التدخل في شؤون نقابة المحامين. |